翻译
池水清澈明亮,仿佛泛着柔和的光华,清晨的微风携带着露水,轻轻点缀着新生的景致,宛如刚刚梳妆。翠绿的帷帐自然垂下,并非是游春女子所设;特地劳烦精心守护的白鹭郎多多关照。
以上为【水】的翻译。
注释
1. 亭亭:形容高洁、挺立的样子,此处形容池水清澈明亮,如含光华。
2. 晓风清露:清晨的微风与露水,点明时间在清晨,营造清新氛围。
3. 点新妆:比喻晨露点缀草木,如同为自然景物梳洗打扮。
4. 翠帷:绿色的帷幕,指池边茂密的草木枝叶,如帷帐般遮蔽。
5. 非游女:并非出游的女子所设,暗指自然之景非人为装饰。
6. 多谢:此处意为“殷切嘱托”或“特意感谢”,含有恳请之意。
7. 经营:守护、照看,原义为筹划管理,此处引申为白鹭对池水的守望。
8. 白鹭郎:拟人化的称呼,将白鹭比作守护池塘的俊雅郎君,富有情趣。
以上为【水】的注释。
评析
张耒此诗以“水”为题,实则借池水之景抒写清幽淡远的意境。全篇不直言水之清澄,而通过“亭亭如有光”“晓风清露”等意象侧面烘托,使水的静美跃然纸上。后两句拟人化处理,“翠帷自障”写出草木掩映之态,“白鹭郎”更添生趣,赋予自然以灵性。整体语言清新简练,意境空灵,体现宋人崇尚自然、寓情于景的审美趣味。
以上为【水】的评析。
赏析
本诗虽题为“水”,却未直接描写水流形态,而是通过光影、晨风、露珠、翠帷、白鹭等元素,构建出一幅静谧清新的池畔晨景图。首句“池水亭亭如有光”以通感手法赋予静态池水以生命与光辉,突出其洁净透明。次句“晓风清露点新妆”运用拟人,将自然更新比作美人晨起梳妆,细腻而生动。后两句笔锋一转,从景入情,“翠帷自障”强调天然之美无需人为修饰,而“多谢经营白鹭郎”则以幽默温婉的口吻,将白鹭视为守护者,既表现诗人对自然的珍视,也流露出与自然和谐共处的情怀。全诗语言简淡而意蕴悠长,体现了张耒作为苏门学士一脉的审美取向——尚意趣、重自然、避雕饰。
以上为【水】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·柯山集》录此诗,称其“语淡而味永,状物若不经意,而神理俱足”。
2. 清代纪昀评张耒诗风:“朴老中有风致,不事雕琢而自然成趣。”此诗正可为证。
3. 《历代诗话》引吴乔语:“宋人写景,多以意胜,张文潜(耒)尤善以寻常景物寄清远之思。”
4. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但论及张耒时指出:“其写景之作,往往于闲适中见工致,用字平实而不乏韵味。”可与此诗参读。
以上为【水】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议