翻译
想要追随将军去征讨匈奴右贤王,于沙场策马奔赴遥远的居延。
遥想你这位汉使已行至萧关之外,正面对着孤城与落日,满怀愁绪。
以上为【送韦评事】的翻译。
注释
1. 韦评事:姓韦的评事官,唐代掌刑狱评议之职,具体生平不详。
2. 逐:追随。
3. 将军:泛指边疆统兵将领,或特指当时镇守西北的节度使。
4. 取右贤:指征讨匈奴贵族“右贤王”,此处借汉喻唐,代指抗击西北外族入侵。
5. 沙场:战场,多指边塞旷野之地。
6. 居延:古地名,汉代有居延泽,位于今内蒙古额济纳旗一带,唐代属边塞要地,常为军事驻防之所。
7. 遥知:遥远地想到,表达诗人对友人行程的关切与想象。
8. 汉使:以“汉使”代指唐代出使或戍边的官员,承袭汉代边塞传统,增强历史厚重感。
9. 萧关:古关隘名,位于今宁夏固原东南,为唐代防御吐蕃、突厥的重要关口,属边塞要道。
10. 孤城落日:孤零零的边城在夕阳之下,典型边塞苍茫景象,寓含孤独、凄清之情。
以上为【送韦评事】的注释。
评析
此诗为王维赠别友人韦评事之作,借边塞意象抒写离情与壮志交织的情感。诗人以“逐将军取右贤”开篇,气势雄健,展现友人投身边塞、建功立业的豪情;后两句笔锋一转,由实入虚,想象友人远行至萧关外,面对孤城落日,顿生苍凉之感。全诗融合边塞风光与送别之情,既有盛唐士人积极进取的精神风貌,又透露出对友人远行的深切牵挂,体现了王维诗“刚柔并济”的艺术特色。
以上为【送韦评事】的评析。
赏析
本诗虽短,却层次分明,意境深远。首句“欲逐将军取右贤”直抒胸臆,以“逐”字写出友人主动投身军旅的豪迈气概,“取右贤”借用汉代典故,既显历史纵深,又暗喻现实战事。次句“沙场走马向居延”承接上句,以“沙场”“走马”勾勒出边塞驰骋的画面,空间辽阔,节奏迅疾,凸显出征的紧迫与英武。后两句笔触由实转虚,“遥知”二字开启想象之门,将视角拉至远方的萧关之外,画面陡然静谧而苍凉。“愁见孤城落日边”以景结情,孤城、落日、边关,构成典型的边塞黄昏图景,一个“愁”字点出诗人内心的牵挂与忧思。全诗前扬后抑,由豪情转入惆怅,情感跌宕有致。王维善以简练语言营造深远意境,此诗正是其边塞诗中兼具壮美与深情的代表作。
以上为【送韦评事】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引徐献忠评:“右丞赠别诸作,多含蓄深远,此篇尤得风人之旨,虽言征戍,而离思自见。”
2. 《唐诗别裁集》沈德潜评:“起势雄杰,转接自然。‘愁见孤城落日边’,不言别而别恨自在,真化工之笔。”
3. 《网师园唐诗笺》:“以汉使拟唐臣,典重而意远;孤城落日,写尽边地荒寒,送别之情愈觉沉厚。”
4. 《王右丞集笺注》赵殿成评:“此诗虽短,而结构完密。前二句写其行,后二句写我思,情景交融,不露痕迹。”
5. 《历代诗发》评:“语极雄壮,而含情无限,右丞之妙在此类。”
以上为【送韦评事】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议