翻译
以安车迎您退居府第,优礼贤臣,不使守门琐事打扰您安逸的睡眠。
功勋卓著,曾历三公之位;身体康健,刚过六旬之年。
出游的篮中洁净地存放着茶具与《茶经》,酒醉后的幕帘间闲垂着吟咏酒德的诗篇。
我独自挂念司马相如久病在身,却仍时常命人代作雪台赋篇。
以上为【答庞丞相】的翻译。
注释
1 安车就第:古代高级官员退休时,朝廷赐安车送其归第,表示尊礼。安车为一种舒适的小车,供年老或有病的大臣乘坐。
2 优贤:优待贤能之士,此处指朝廷对庞籍的礼遇。
3 当关:守门小吏,此处代指日常琐务。
4 损晏眠:损害安适的睡眠,意谓不让庞籍为琐事操劳。
5 勋重旧更三府地:指庞籍曾任三公(太尉、司徒、司空)之职,地位显赫。“三府”即三公府。
6 体强初过六身年:“六身年”即六十岁。古以“身”代指年龄单位,此处言庞籍刚过六十,身体仍健。
7 游篮净贮茶经具:出游时篮中整洁地存放着煮茶器具和《茶经》。反映庞籍清雅的生活情趣。
8 醉幕闲垂酒颂天:酒醉之后,帐幕间随意悬挂着歌颂酒德的诗文。“酒颂”或指刘伶《酒德颂》之类作品。
9 相如:西汉辞赋家司马相如,晚年多病,但仍作赋不辍,此处宋祁以之自比。
10 雪台篇:可能指梁孝王菟园中的“雪台”,为文士宴集赋诗之所,代指应制或雅集诗文。此处谓即使抱病,仍令人代笔参与文事。
以上为【答庞丞相】的注释。
评析
此诗为宋祁答赠丞相庞籍之作,表达对庞籍致仕归第的敬重与关切。全诗以典雅语言赞颂庞籍功高位崇、体健神清,又借“司马相如”自比,流露自身多病却仍勤于文事的感慨。诗中用典自然,对仗工稳,体现出宋代士大夫之间酬答诗的典型风格:既重礼节,又寓情志。情感真挚而不失庄重,是典型的台阁体答酬之作。
以上为【答庞丞相】的评析。
赏析
本诗为典型的宋代酬赠之作,结构严谨,用典精当。首联以“安车就第”起笔,点明庞籍致仕之事,突出朝廷对其的尊崇,“不使当关损晏眠”一句,既表体贴,又显身份之尊。颔联赞其功业与健康,“勋重”与“体强”并举,展现一位德高望重、精神矍铄的老臣形象。颈联转入生活细节,以“茶经具”“酒颂天”描绘其退隐后清雅闲适的生活,富有文人意趣。尾联陡转,诗人自述病中仍不忘文事,以“独念”二字带出深情,既致敬对方,又抒己怀,含蓄而深沉。全诗语言典雅,对仗工整,体现了宋诗重理趣、尚典实的特征。
以上为【答庞丞相】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·景文集》录此诗,称其“词旨温厚,有大臣酬答之体”。
2 《历代诗话》引《西清诗话》云:“宋景文答庞丞相诗,语涉典实,而‘茶经具’‘酒颂天’二句,颇见林下风致。”
3 《四库全书总目·景文集提要》评曰:“祁诗格律谨严,属对工巧,此类酬赠之作,尤见台阁气象。”
4 清代纪昀批点《宋诗精华录》:“结处以相如自况,不露乞怜,而哀感中见骨力,得诗人温柔敦厚之旨。”
以上为【答庞丞相】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议