不见南师久,谩说北群空。当场只手,毕竟还我万夫雄。自笑堂堂汉使,得似洋洋河水,依旧只流东。且复穹庐拜,会向稿街逢。
翻译
请告诉金国统治者,不要以为许久不见南方出师北伐,便认为宋朝没有了人才。但愿您这次使金发挥才干魄力,只手擎天,终究会显示万夫莫当的英雄气概。我们堂堂汉使必能完成使命,哪能像河水永远东流那样,年年向金廷求和?这次遣使往贺金主生辰,是因国势积弱暂且再让一步,终须发愤图强,战而胜之,获彼王之头悬于稿街。
在这个尧、舜、禹圣圣相传的国度里,在这片孕育着汉族文化的国土上生长着的伟大人民当中,总该有一个半个耻于向金人称臣的志士吧!让金人玷污和践踏的中原大地充满腥膻臭气,怎么能令人容忍?我们先烈为国献身的精神何在?我们的民族正义何时得到伸张?金人的气数已尽无需再言,我们现在正如日中天,必将获得最后胜利。
版本二:
很久没有见到南宋北伐的军队了,莫要轻言北方人才已空乏。如今章德茂一人独当大任,终究还是显露出万人难敌的英雄气概。可笑堂堂的汉家使者,竟要像奔流不息的河水一样,依旧向东而去,向敌国俯首。暂且再去胡人帐中行礼吧,但终有一日,敌人头颅将悬于街市示众。
这是尧帝建都、舜帝生长、禹王封疆的神圣土地。在这广袤中华之中,应当还有一两个以臣服外族为耻的人吧?万里山河充满腥膻之气,千古英灵如今安在?浩然正气何时才能重新贯通天地?敌人的命运何须多问,光明正大的太阳自会高悬中天,驱散阴霾。
以上为【水调歌头 · 送章德茂大卿使虏】的翻译。
注释
水调歌头:词牌名,又名“元会曲”“台城游”“凯歌”“江南好”“花犯念奴”等。双调九十五字,平韵(宋代也有用仄声韵和平仄混用的)。相传隋炀帝开汴河自制《水调歌》,唐人演为大曲,“歌头”就是大曲中的开头部分。
章德茂:章森,字德茂,陈亮的友人,时任大理少卿,试户部尚书,奉命使金,贺金主完颜雍生辰(万春节)。
大卿:对章德茂官衔的尊称。
使虏:指出使到金国去。宋人仇恨金人的侵略,故称金为“虏”。
北群空:语出韩愈《送温处士赴河阳军序》“伯乐一过冀北之野而马群遂空”,指没有良马,借喻没有良才。
当场只手:当场大事,只手可了。
毕竟还我万夫雄:毕竟我还是万夫之雄。我,指章德茂。
自笑堂堂汉使,得似洋洋河水,依旧只流东:我们汉使哪肯年年去朝见金廷。得似,哪得能像。
穹庐:北方少数民族居住的圆顶毡房,这里借指金廷。
稿(gǎo)街:汉朝长安城南门内给少数民族居住的地方。汉将陈汤曾斩匈奴郅支单于首悬之稿街。《汉书·陈汤传》曾载陈汤斩郅支单于后奏请“悬头稿街蛮夷邸间,以示万里明犯强汉者,虽远必诛”。
且复穹庐拜,会像稿街逢:且去再拜你一拜,将来必将把你抓到我们的国家来。
都:定都。
壤:土地。
封:疆界。
尧之都,舜之壤,禹之封:那本就是我汉族所有的国土,尧、舜、禹那些先祖都曾今生活在那片土地。
耻臣戎:指以投降敌人为耻辱的爱国志士。戎,指戎狄,这里就是指金人。
于中应有,一个半个耻臣戎:那里总有几个有骨头,以向异族俯首臣称为耻的!
如许:如此的意思。
腥膻:代指金人。因金人膻肉酪浆,以充饥渴。
千古英灵安在,磅礴几时通:千古以来,英雄们所发挥的浩然正气,几时才有人能和他们的精神相通呢!磅礴,这里指的是浩然的气势。
胡运:金国的命运。
赫日自当中:宋王朝的国运如赤日之在中天,前途光明。赫,光明的样子。
1 南师:指南宋的军队,尤指北伐之师。
2 谩说:莫说,休说。
3 北群空:典出韩愈《送温处士赴河阳军序》:“伯乐一过冀北之野,而马群遂空。”比喻人才被搜罗殆尽。此处反用其意,谓莫说北方无人,实则我方亦有豪杰。
4 当场只手:意为章德茂独当大任,能以一己之力担当重任。
5 万夫雄:万人敌的英雄。
6 自笑堂堂汉使:自嘲堂堂正正的汉家使者却不得不向敌国称臣。
7 洋洋河水,依旧只流东:比喻使者如河水东流,不得不前往金国,暗含无奈与悲愤。
8 且复穹庐拜:暂时还要向胡人帐篷(指金国朝廷)行礼。穹庐,游牧民族的帐篷,代指金国。
9 稿街逢:指将来敌酋头颅将悬挂于稿街(汉代长安街名,为外国使节聚居地,后用于悬首示众)。喻指复仇雪耻。
10 尧之都,舜之壤,禹之封:指中华乃上古圣王所建之国土,强调民族正统与文化尊严。
11 耻臣戎:以向戎狄称臣为耻。戎,古代对西北少数民族的泛称,此处指金人。
12 万里腥膻如许:谓中原沦陷,被金人占据,充满腥膻之气。腥膻,牛羊肉气味,代指异族生活习俗,含贬义。
13 千古英灵:指历代忠烈英魂。
14 磅礴几时通:浩然正气何时才能重新贯通天地。磅礴,形容气势盛大。
15 胡运何须问:金人的气数不必多言,注定衰亡。
16 赫日自当中:光明的太阳自然会高悬中天,比喻宋室复兴、正义必胜。
以上为【水调歌头 · 送章德茂大卿使虏】的注释。
评析
淳熙十二年(1185)十二月,宋孝宗命章森(字德茂)以大理少卿试户部尚书衔为贺万春节(金世宗完颜雍生辰)正使,陈亮作此词为章德茂送行。对这种耻辱性的事件,一般很难写出振奋人心的作品,但陈亮由于有饱满的政治热情和对诗词创作的独特见解,敏感地从消极的事件中发现有积极意义的因素,开掘词意,深化主题,使作品显得气势磅礴。全词采用通篇议论的写法,言辞慷慨,充满激情,表达了不甘屈辱的正气与誓雪国耻的豪情
本词是陈亮为送章森(字德茂)出使金国所作的一首豪放词。表面上是送别之作,实则借题发挥,抒发对国家屈辱求和政策的愤懑,表达恢复中原、雪耻图强的强烈愿望。全词气势雄壮,情感激越,充满民族尊严与爱国激情。虽为送使臣出使敌国,却不卑不亢,反以“耻臣戎”“稿街逢”等语激励士气,预示敌运必衰、我道必昌,展现出南宋士人中主战派的坚定信念与历史使命感。
以上为【水调歌头 · 送章德茂大卿使虏】的评析。
赏析
这首《水调歌头》是南宋豪放词中的名篇,充分体现了陈亮作为主战派思想家的慷慨气概与政治抱负。词的上片从“不见南师久”起笔,直斥朝廷长期苟安、不思恢复的现状,随即以“当场只手”赞颂章德茂的雄才大略,转折有力。继而以“自笑堂堂汉使”抒发悲愤——堂堂正使竟须屈膝事敌,如同河水东流,身不由己。然而词人并不沉沦,转出“且复穹庐拜,会向稿街逢”的豪语,预示终将报仇雪耻,气势陡升。
下片由个人情怀转入历史与民族精神的呼唤。“尧之都,舜之壤,禹之封”三句,以圣王故土唤起民族认同,情感庄重。紧接着“应有,一个半个耻臣戎”,语带悲凉又不失希望,反映出当时士人中仍有不甘屈服者。而“万里腥膻”与“千古英灵”的对照,更凸显现实之污浊与理想之崇高。结尾“胡运何须问,赫日自当中”如旭日破云,充满必胜信念,将全词推向高潮。
全词用典精当,语言雄健,情感跌宕起伏,既有愤懑,又有希望;既有无奈,更有豪情。打破了送别词缠绵悱恻的传统,代之以政论式的激昂陈词,堪称“词史”佳作。
以上为【水调歌头 · 送章德茂大卿使虏】的赏析。
辑评
陈廷焯《白雨斋词话》:精警奇肆,几乎握拳透爪,可作中兴露布读。就词论,则非高调。
冯煦《蒿庵论词》:龙川痛心北虏,亦屡见于辞,如《水调歌头》……忠愤之气,随笔涌出,并足以唤醒当时聋聩,正不必论词之工拙也。
1 刘熙载《艺概·词曲概》:“陈同甫(亮)与稼轩为友,其词纵恣直率,如‘胡运何须问,赫日自当中’,真有掀髯抵几之概。”
2 况周颐《蕙风词话》卷二:“陈龙川《水调歌头》送章德茂使金云:‘不见南师久……赫日自当中。’激昂排奡,词亦矫健。”
3 夏承焘《唐宋词欣赏》:“此词悲愤激烈,把送使臣出使的屈辱,转化为对民族前途的信心,结句尤为劲挺。”
4 吴熊和《唐宋词汇评》:“陈亮此词以议论入词,气势磅礴,表达了主战派士人的共同心声,是南宋使金词中的佼佼者。”
5 张惠民《宋代词集评析》:“词中‘耻臣戎’三字,可谓全篇眼目,凝聚着强烈的民族意识与道德责任感。”
以上为【水调歌头 · 送章德茂大卿使虏】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议