翻译
傍晚时分站在东皐纵目远望,我徘徊不定不知该归依何方,
层层树林都染上秋天的色彩,重重山岭披覆着落日的馀光。
牧人驱赶着那牛群返还家园,猎人带着诸多猎物回归家园。
大家相对无言彼此互不相识,我长啸高歌真想隐居在山冈!
版本二:
黄昏时分,我站在东边的高地上远望,徘徊不定,心中不知该依靠何方。
每棵树都染上了浓浓的秋色,层层山岭映照着落日余晖。
牧人赶着小牛返回家园,猎马驮着猎物归来。
彼此相望却都不相识,我唯有放声长歌,怀念那隐居采薇的伯夷、叔齐。
以上为【野望】的翻译。
注释
东皐(gāo):山西省河津县的东皐村,诗人隐居的地方。薄暮:傍晚,太阳快落山的时候。薄,迫近。《楚辞·天问》:「薄暮雷电,归何忧?厥严不奉,帝何求?」
徙倚(xǐyǐ):徘徊,彷徨。《楚辞·远游》:「步徙倚而遥思兮,怊惝恍而乖怀。」
依:归依。
秋色:一作「春色」。
落晖:落日的馀光。晋·陆机《拟东城一何高》诗:「三闾结飞辔,大耋嗟落晖。」
犊(dú):小牛,这里指牛群。
禽:鸟兽,这里指猎物。
相顾:相视;互看。南朝梁·刘协《文心雕龙·知音》:「乃称史迁著书,咨东方朔,于是桓谭之徒,相顾嗤笑。」
采薇:薇,是一种植物。相传周武王灭商后,伯夷、叔齐不愿做周的臣子,在首阳山上采薇而食,最后饿死。古时「采薇」代指隐居生活。《诗经·召南·草虫》有:「徙彼南山,言菜其薇。未见君子,我心伤悲。」又《诗经·小雅·采薇》有:「采薇采薇,薇亦作止。曰归曰归,岁亦莫止,靡市靡家,猃狁之故;不遑启居,猃狁之故。」此处暗用二诗的句意,借以抒发自己的苦闷。
1 东皐(gāo):指作者隐居之地,在今山西河津附近。皐,同“皋”,水边的高地。
2 薄暮:傍晚。薄,迫近。
3 徙倚:徘徊,来回走动。
4 欲何依:内心无所依托,出自曹操《短歌行》:“月明星稀,乌鹊南飞。绕树三匝,何枝可依?”
5 落晖:落日的余光。
6 驱犊返:赶着小牛回家。犊,小牛。
7 禽:鸟兽的总称,此处指猎获的猎物。
8 相顾无相识:环顾四周,没有一个认识的人。
9 长歌:放声歌唱。
10 怀采薇:典出《史记·伯夷列传》,伯夷、叔齐隐居首阳山,采薇而食,不食周粟。后以“采薇”代指隐居不仕。
以上为【野望】的注释。
评析
此诗描写了隐居之地的清幽秋景,在闲逸的情调中,带着几分彷徨,孤独和苦闷,是王绩的代表作,也是现存唐诗中最早的一首格律完整的五言律诗。首联借「徙倚」的动作和「欲何依」的心理描写来抒情;颔联写树写山,一派安详宁静;颈联中用几个动词「驱」「返」「带」「归」进行动态式的描写,以动衬静;尾联借典抒情,情景交融。全诗言辞自然流畅,风格朴素清新,摆脱了初唐轻靡华艳的诗风,在当时的诗坛上别具一格。
《野望》是初唐诗人王绩的代表作,也是现存较早的五言律诗之一,具有承前启后的意义。此诗描绘了秋日傍晚山野的萧瑟景象,抒发了诗人孤独无依、知音难觅的寂寞情怀,同时寄托了对隐逸生活的向往。全诗语言质朴自然,意境深远,格律工整,已具盛唐山水田园诗的雏形。它摆脱了南朝绮靡诗风的影响,开启了唐代五言律诗的新风貌。
以上为【野望】的评析。
赏析
《野望》是一首情景交融的五言律诗。首联点明时间、地点与心境,“薄暮”营造苍茫氛围,“徙倚欲何依”化用古诗,表达彷徨无依之感。颔联写景,以“树树”“山山”铺展秋野全景,“皆秋色”“唯落晖”渲染出萧瑟静谧的意境,色彩浓郁而略带哀愁。颈联转写人事,牧归猎还,富有生活气息,反衬诗人独处之孤寂。尾联由外景转入内心,“无相识”直抒孤独,“怀采薇”则含蓄表明其隐逸志趣。全诗结构严谨,对仗工稳,意象典型,情感真挚,展现了王绩作为初唐隐逸诗人特有的清冷气质与文化坚守。
以上为【野望】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》引徐献忠评:“王无功五言律,气象宏阔,格调苍秀,初唐之杰也。”
2 《诗薮·内编》(胡应麟):“王绩《野望》‘树树皆秋色,山山唯落晖’,已是盛唐气象。”
3 《唐诗别裁》(沈德潜):“淡然无意,而萧疏之致自见。”
4 《养一斋诗话》(李兆洛):“王无功如寒涧孤松,无人自赏,其《野望》诗得陶公遗意。”
5 《瀛奎律髓》(方回)评此诗:“非惟格调高,且气象清旷,实开杜、孟先声。”
以上为【野望】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议