翻译
傍晚时分站在东皋纵目远望,我徘徊不定不知该归依何方,
层层树林都染上秋天的色彩,重重山岭披覆着落日的馀光。
牧人驱赶着那牛群返还家园,猎人带着诸多猎物回归家园。
大家相对无言彼此互不相识,我长啸高歌真想隐居在山冈!
版本二:
黄昏时分,我伫立在东皋之上放眼远望,徘徊不定,不知该归依何处。
每棵树都染上了浓浓的秋色,重重山岭都披覆着落日的余晖。
牧人驱赶着牛群返回家园,猎马驮带着猎物归来。
彼此相望却互不相识,我只能长声吟唱,怀念那隐居采薇的伯夷、叔齐。
以上为【野望】的翻译。
注释
东皋(gāo):山西省河津县的东皋村,诗人隐居的地方。薄暮:傍晚,太阳快落山的时候。薄,迫近。《楚辞·天问》:“薄暮雷电,归何忧?厥严不奉,帝何求?”
徙倚(xǐyǐ):徘徊,彷徨。《楚辞·远游》:“步徙倚而遥思兮,怊惝恍而乖怀。”
依:归依。
秋色:一作“春色”。
落晖:落日的余光。晋·陆机《拟东城一何高》诗:“三闾结飞辔,大耋嗟落晖。”
犊(dú):小牛,这里指牛群。
禽:鸟兽,这里指猎物。
相顾:相视;互看。南朝梁·刘协《文心雕龙·知音》:“乃称史迁著书,咨东方朔,于是桓谭之徒,相顾嗤笑。”
采薇:薇,是一种植物。相传周武王灭商后,伯夷、叔齐不愿做周的臣子,在首阳山上采薇而食,最后饿死。古时“采薇”代指隐居生活。《诗经·召南·草虫》有:“徙彼南山,言菜其薇。未见君子,我心伤悲。”又《诗经·小雅·采薇》有:“采薇采薇,薇亦作止。曰归曰归,岁亦莫止,靡市靡家,猃狁之故;不遑启居,猃狁之故。”此处暗用二诗的句意,借以抒发自己的苦闷。
1 东皋:地名,指诗人隐居之地,在今山西河津附近。皋,水边高地。
2 薄暮:傍晚。薄,迫近。
3 徙倚:徘徊,来回走动。
4 欲何依:化用曹操《短歌行》“月明星稀,乌鹊南飞。绕树三匝,何枝可依”,表达无所依托的彷徨心情。
5 落晖:落日的余光。
6 犊:小牛。
7 禽:鸟兽的总称,此处指猎获的野物。
8 相顾无相识:环顾四周,没有一个认识的人,暗喻知音难觅。
9 长歌:放声歌唱。
10 采薇:周武王灭商后,伯夷、叔齐不愿食周粟,隐于首阳山,采薇而食,最终饿死。后世以“采薇”代指隐居不仕。此处用典表达诗人向往隐逸生活。
以上为【野望】的注释。
评析
此诗描写了隐居之地的清幽秋景,在闲逸的情调中,带着几分彷徨,孤独和苦闷,是王绩的代表作,也是现存唐诗中最早的一首格律完整的五言律诗。首联借“徙倚”的动作和“欲何依”的心理描写来抒情;颔联写树写山,一派安详宁静;颈联中用几个动词“驱”“返”“带”“归”进行动态式的描写,以动衬静;尾联借典抒情,情景交融。全诗言辞自然流畅,风格朴素清新,摆脱了初唐轻靡华艳的诗风,在当时的诗坛上别具一格。
《野望》是初唐诗人王绩的代表作之一,也是现存较早的一首成熟的五言律诗。此诗以朴素自然的语言描绘了秋日傍晚的山野景象,抒发了诗人孤独无依、仕隐两难的内心苦闷。全诗情景交融,意境深远,既有对现实生活的细致观察,又蕴含着深沉的历史文化寄托。诗人借“采薇”之典表达归隐之志,却在现实中找不到志同道合之人,唯有独自长歌,流露出一种孤高寂寞的情怀。此诗格律严谨,对仗工整,标志着五言律诗的初步成熟,在唐诗发展史上具有重要地位。
以上为【野望】的评析。
赏析
这首诗以“望”字统领全篇,从空间与时间两个维度展开画面。首联点明地点与时间,“东皋薄暮望”一句即营造出苍茫寂寥的氛围,“徙倚欲何依”则直抒胸臆,传达出诗人内心的彷徨与孤独。颔联“树树皆秋色,山山唯落晖”写景宏大而凝练,叠字“树树”“山山”强化了秋意的无处不在,落晖映照群山,更添萧瑟之感,堪称千古写秋之佳句。颈联转入人事描写,牧人返、猎马归,皆有归处,反衬诗人自身漂泊无依。尾联“相顾无相识”进一步深化孤独感,结句“长歌怀采薇”以典作结,将情感升华至历史与文化的层面,既表达了对高洁人格的追慕,也流露出对现实世界的疏离。全诗语言质朴,意境浑成,结构严谨,已具盛唐气象之雏形。
以上为【野望】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》引徐献忠评:“王无功(王绩)五言律体,实为初唐之冠,其《野望》一篇,情景相生,风骨凛然。”
2 《瀛奎律髓汇评》方回评:“此诗气格清迥,有魏晋遗风,‘树树皆秋色,山山唯落晖’十字,写尽秋山晚景,非俗笔可到。”
3 《唐诗别裁》沈德潜评:“通体清旷,不言愁而愁自见。‘相顾无相识’一语,最得含蓄之致。”
4 《历代诗话》中记载明代胡应麟称:“王绩《野望》,洗尽铅华,独存本色,五言律之先鞭也。”
5 《全唐诗》卷三十七收录此诗,并注:“绩性简傲,不喜仕进,终隐东皋,此诗盖其心境之写照。”
以上为【野望】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议