翻译
江南行旅途中偶然相逢,江边客馆棠梨叶片正红。
相视一笑共叹已成往事,酒至半酣互看皆似衰翁。
关山明月皎洁清风徐起,送别后人归去野渡空空。
大抵多情之人容易衰老,怎堪在这岔路屡次西东分别。
以上为【江南送别】的翻译。
注释
1. 行止:行踪,杜甫《奉送王信州崟北归》"别离同雨散,行止各云浮"
2. 棠梨:蔷薇科落叶乔木,秋叶变红,《诗经·甘棠》"蔽芾甘棠"
3. 关山月:乐府横吹曲名,《乐府解题》"关山月,伤离别也"
4. 野渡:荒野渡口,韦应物《滁州西涧》"野渡无人舟自横"
5. 岐路:岔路,王勃《送杜少府之任蜀州》"无为在岐路"
以上为【江南送别】的注释。
评析
本诗以江南偶遇为切入点,通过"棠梨叶红"的绚丽秋景与"相顾衰翁"的颓唐形貌对照,构建出晚唐士人特有的沧桑意境。韩偓巧妙将"关山明月"的永恒意象与"野渡空寂"的瞬间场景相叠合,在"多情易老"的生命体悟中,完成对乱世飘零的深沉书写。
以上为【江南送别】的评析。
赏析
此诗首联以偶然性破题:"忽相逢"既写人生际遇的无常,又暗合李商隐"相见时难别亦难"的深沉;"棠梨叶红"的浓烈色彩,反衬出"一笑共嗟"的苍凉。颔联"半酣相顾"的细节捕捉,将白居易"同是天涯沦落人"的慨叹具象为互认衰翁的震惊,折射出唐末士人集体性的精神衰老。颈联转写别后空镜:"关山月皎"延续陆机"照之有余辉"的边塞传统,而"清风野渡"则化用韦应物诗句,在自然永恒中凸显人事飘零。尾联直抒胸臆,"多情易老"既承杜牧"多情却似总无情"的辩证,又启纳兰性德"情到多时情转薄"的哀婉;"不堪数西东"的疲惫,与罗隐"年去年来来去忙"形成时代共鸣,道尽晚唐文人辗转奔波的生存困境。
以上为【江南送别】的赏析。
辑评
1. 明·胡震亨《唐音癸签》卷八:"致光『一笑共嗟成往事,半酣相顾似衰翁』,十四字写尽唐末朝士沧桑,较之郑谷『衰鬓别来光景里』更见沉痛。"
2. 清·冯浩《玉溪生诗集笺注》附评:"韩偃此诗结句『不堪岐路数西东』,与其《故都》『天涯烈士空垂涕』同属唐亡前夜之哀音。"
3. 今·叶葱奇《韩偓诗注》:"『江馆棠梨叶正红』暗用《诗经·甘棠》典故,寄寓对唐室眷恋,与其《惜花》『皱白离情高处切』共享隐喻系统。"
4. 今·傅璇琮《唐代诗人丛考》:"诗中『送别人归野渡空』的构图,反映天祐年间士人南迁的普遍经历,可补《唐才子传》之阙。"
以上为【江南送别】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议