翻译
与您相识已有十年之久,今日相见却仍只见您只任一个小官。
家中贫穷,俸禄微薄,霜降时节衣衫依旧单薄。
秋草枯萎令人惆怅,一年将尽更显萧条冷落。
姑且去追寻那隐居的水滨之路,遥遥指向吴地的云天尽头。
独自骑马远行于关塞之外,孤舟漂泊于江海之间,天地辽阔。
夜晚在楚地歇息,烟雾湿重;清晨用餐时面对湖光山色,寒意袭人。
砧板上红鲙鱼片洁净鲜美,袖中飘出朱橘的芬芳香气。
船帆前望见大禹庙宇,枕畔仿佛听见严子陵钓台的水声。
若能获得山水间的赏心乐趣,又何须悲歌行路艰难?
临别之际应在青门畅饮醉别,少为征人卸下鞍鞯而多作慰藉。
以上为【送李翥游江外】的翻译。
注释
1. 李翥(zhù):人名,生平不详,岑参友人。
2. 江外:指长江以南地区,唐代常称江南为江外。
3. 相识应十载:推测二人相识约有十年,表达交情之久。
4. 见君只一官:意为你至今仍只担任一个低微的官职。
5. 禄尚薄:俸禄微薄。禄,古代官员的薪俸。
6. 霜降衣仍单:指节令已至霜降,天气寒冷,但衣服依然单薄,形容生活清苦。
7. 沧洲:古时常指隐士居住的水滨之地,代指隐逸生活。
8. 吴云端:吴地的云天,泛指江南方向。吴,今江苏一带。
9. 严滩:即严陵濑,在今浙江桐庐,相传为东汉隐士严子陵垂钓处。
10. 青门:汉代长安城东南门,因色青而得名,后世常用作送别之地的代称。此处借指离别之处。
以上为【送李翥游江外】的注释。
评析
《送李翥游江外》是唐朝诗人岑参的作品之一。
这首诗是岑参送别友人李翥远游江外之作,情感真挚深沉,兼具写实与抒情。诗人通过描绘友人仕途困顿、生活清贫的境况,表达了深切的同情与不舍。全诗结构清晰,由相识之久、现状之苦,转而劝其远游寻乐,最后以惜别作结。语言质朴自然,意境开阔,融写景、叙事、抒情于一体,既体现盛唐送别诗的典型风格,又透露出对隐逸生活的向往。诗中“夜眠楚烟湿,晓饭湖山寒”等句,以细腻笔触刻画旅途艰辛,而“便获赏心趣,岂歌行路难”则展现出豁达乐观的人生态度,使全诗在哀而不伤中升华出高远的情怀。
以上为【送李翥游江外】的评析。
赏析
本诗为典型的唐代送别诗,融合了友情、仕途感慨与山水情怀。开篇直叙友情之久与现实之窘,形成强烈对比,奠定全诗沉郁基调。“家贫禄尚薄,霜降衣仍单”一句,白描手法极见功力,寥寥数字勾勒出友人清寒的生存状态,令人动容。随后诗人笔锋一转,劝友人远游江外,追寻“沧洲”之乐,表现出对仕途失意者的宽慰与精神引导。中间写景部分,“夜眠楚烟湿,晓饭湖山寒”以感官细节渲染旅途孤寂清冷,而“砧净红鲙落,袖香朱橘团”则转为温馨画面,展现江南风物之美,形成冷暖对照。后段提及“禹庙”“严滩”,借历史遗迹寄托高洁志向,暗示隐逸亦可自得其乐。结尾“青门须醉别”回归现实送别场景,以酒饯行,情意深厚。全诗情感层层递进,由悲悯到劝慰,由写实到寄意,最终归于豁达,体现了岑参作为边塞诗人之外细腻深情的一面。
以上为【送李翥游江外】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷一九八收录此诗,题为《送李翥游江外》,列为岑参作品,未附评语。
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗。
3. 近人闻一多《唐诗大系》收录岑参此诗,标注为五言排律体,未加评论。
4. 傅璇琮《唐代诗人丛考·岑参考》中提及岑参交游广泛,然未具体讨论李翥及此诗。
5. 《增订注释全唐诗》(中华书局版)对此诗有简要注释,侧重词语解释,未作深入评析。
6. 陈贻焮《唐诗鉴赏辞典》未收录此诗。
7. 上海辞书出版社《唐诗鉴赏辞典》未收此篇,故无现代名家专评。
8. 当代学术论文中,尚未发现对此诗的专题研究或权威辑评资料。
9. 《岑嘉州诗笺注》(赖义辉笺注)收录此诗,有校勘与基本注释,但无他人评语汇编。
10. 综合现存文献,此诗流传不广,历代评点稀少,未见宋元明清诗话中有相关记载。
以上为【送李翥游江外】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议