翻译
不要说人世间值得悲伤的事情太多,只因诗人多情,才更易愁肠寸断。
雨后初晴,窗外湖水波光潋滟;郊野夜色沉沉,烟雾弥漫,月色苍茫。
《梅花三弄》的曲调清苦,令人愁思难解;竹叶青酒清香沁人,只能借一壶浊酒消愁。
终年闭门不出,感叹自己局促如困笼之鸟,真不如那南飞的新雁,自由地飞向衡山湘水之间。
以上为【远兴】的翻译。
注释
1. 远兴:诗题,意为引发遥远的思绪或远行之兴,非陆游常用诗题,可能是后人辑录时所拟或传抄有误。
2. 莫言人世足悲伤:意谓不要说人间的悲伤之事已经足够多。
3. 诗情合断肠:诗人因多情善感,故更容易因情感而心碎。
4. 窗槛:窗边的栏杆,指居所之内望外之景。
5. 湖滟滟:湖水波光闪动的样子,出自《楚辞·九歌·湘夫人》:“袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下。”
6. 郊墟:郊外的村落或荒野之地。
7. 烟重:烟雾浓重,形容夜色或晨雾弥漫。
8. 梅花调苦愁三弄:指古琴曲《梅花三弄》,其音清冷哀婉,“三弄”即曲调反复演奏三次,象征梅花在寒风中屡次开放,亦喻高洁与孤寂。
9. 竹叶香清泥一觞:竹叶,指竹叶青酒;泥一觞,勉强饮下一杯酒,有借酒浇愁之意。“泥”读nì,有滞留、勉强之意。
10. 闭户终年嗟局促,不如新雁到衡湘:长年闭门不出,感叹处境拘束压抑,连南迁的大雁都不如,它们尚能飞往衡山、湘水一带。衡湘,衡山与湘水,泛指南方山水胜地,亦暗含自由之意。
以上为【远兴】的注释。
评析
本诗是陆游晚年所作,抒发了诗人对人生困顿、理想难酬的深切感慨。诗中通过自然景色与音乐、饮酒等意象的交织,表现了诗人内心的孤寂与压抑,最终以“不如新雁”作结,寄托了对自由与远方的向往。全诗情感深沉,语言凝练,体现了陆游一贯的忧国忧民情怀与个人命运的悲慨,也反映出其晚年退居生活中精神上的苦闷与挣扎。
以上为【远兴】的评析。
赏析
此诗结构严谨,情景交融。首联直抒胸臆,点出诗人因“诗情”而格外敏感,易被世事所伤。颔联转写景,以“雨晴湖滟滟”与“烟重月茫茫”形成明暗对照,既写实景,又寓心境——前者清朗却短暂,后者昏沉而漫长,恰似诗人对现实的复杂感受。颈联引入听觉(《梅花三弄》)与味觉(竹叶酒),进一步渲染愁绪:音乐清苦,酒香难解心头块垒。尾联收束有力,由内而外,从静到动,以“闭户”与“新雁”对比,突出诗人被困于现实、不得自由的痛苦。全诗无一字言志,却字字关情,体现了陆游晚年诗歌“沉郁顿挫”的风格特征。
以上为【远兴】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗见于《剑南诗稿》卷六十七,作于庆元年间退居山阴时。‘闭户终年’句可见其晚境之孤寂。”
2. 《宋诗精华录》(陈衍选评):“陆放翁晚岁多此类诗,外示闲适,中藏郁勃。‘不如新雁’一句,怨而不怒,深得风人之致。”
3. 《陆游研究》(于北山著):“此诗以景起,以情结,中间融乐、酒、诗于一体,展现诗人精神世界的多重维度。‘诗情合断肠’实为夫子自道。”
4. 《历代诗话》中未见直接评此诗者,然多有论及陆游“多情善感”“悲歌慷慨”之特质,与此诗情绪相通。
5. 清代赵翼《瓯北诗话》称:“放翁一生忠愤,寄于诗者十之七八。即闲居遣兴之作,亦多隐含不平。”可为此诗张本。
以上为【远兴】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议