吴城东无山,唯西为有山,其峰联岭属,纷纷靡靡,或起或伏,而灵岩居其间,拔奇挺秀,若不肯与众峰列。望之者,咸知其有异也。
山仰行而上,有亭焉,居其半,盖以节行者之力,至此而得少休也。由亭而稍上,有穴窈然,曰西施之洞;有泉泓然,曰浣花之池;皆吴王夫差宴游之遗处也。又其上则有草堂,可以容栖迟;有琴台,可以周眺览;有轩以直洞庭之峰,曰抱翠;有阁以瞰具区之波,曰涵虚。虚明动荡,用号奇观。盖专此郡之美者,山;而专此山之美者,阁也。
启,吴人,游此虽甚亟,然山每匿幽閟胜,莫可搜剔,如鄙予之陋者。今年春,从淮南行省参知政事临川饶公与客十人复来游。升于高,则山之佳者悠然来;入于奥,则石之奇者突然出。氛岚为之蹇舒,杉桧为之拂舞。幽显巨细,争献厥状,披豁呈露,无有隐循。然后知于此山为始著于今而素昧于昔也。
夫山之异于众者,尚能待人而自见,而况人之异于众者哉!公顾瞻有得,因命客赋诗,而属启为之记。启谓:“天于诡奇之地不多设,人于登临之乐不常遇。有其地而非其人,有其人而非其地,皆不足以尽夫游观之乐也。今灵岩为名山,诸公为名士,盖必相须而适相值,夫岂偶然哉!宜其目领而心解,景会而理得也。若启之陋,而亦与其有得焉,顾非幸也欤?启为客最少,然敢执笔而不辞者,亦将有以私识其幸也!”十人者,淮海秦约、诸暨姜渐、河南陆仁、会稽张宪、天台詹参、豫章陈增、吴郡金起、金华王顺、嘉陵杨基、吴陵刘胜也。
翻译
吴县东面没有山,只在城西,山峰联在一起,山岭相叠,数量诸多;山势有起有伏,而灵岩就在其中,拔奇挺秀,像是不肯和其他山峰混为一伍。远望过去,都知道灵岩与众不同。
从山下往上走,有一座亭,在半山,大概建在这里,路人不必费太多体力就可以在此稍事休息;由亭往上,有一处幽深曲折的洞,有人说是西施洞;这里还有旺盛的泉水,相传是西施濯花之处,这里都是过去吴王夫差宴游的遗迹了。其上有草堂,可以宿息;有琴台,站在那里可以远眺四周;有轩,可以看到对面的洞庭山,轩名抱翠。有阁,可以俯瞰太湖水波,阁名涵虚;虚明动荡,因此称为奇观阁。吴郡最美的山是灵岩,而灵岩最美的地方,则是此处了。
我是吴县人,来这个地方很多次。但是每次灵岩似乎都将幽境胜景隐藏了起来,因此看不到山色的美,也找不有什么不好来,也许灵岩是存心鄙视我这样浅薄的人吧。今年春天,我跟随淮南行省参知政事临川饶介公和其他十个客人再来游玩。爬到了高处,优美的山景主动出现了;进入深山,奇石自然出现了;山间雾气也为之舒展,杉树桧树也随风起舞。灵岩山,大的,小的,明显的,不明显的景色,都争着显现出它们的姿态,不再隐藏起来,毫无保留的呈现出来。这时候才知道自己对于这山是从今天才开始明白,其实过去并不了解。
山的景致不同与寻常,尚且能待人来看,更何况人不同与常人呢?饶公观看景色有得,命随同的客人赋诗,嘱咐我为之记。我说:“天下诡奇的地方不多,而人也并非每次登山都能体会到登临的乐趣。山被人欣赏,而人欣赏山,两相成映。现在灵岩是名山,诸位是名士,想必真是互相不负其名。难道是偶然吗?是因为人们看到风景而心中理解,景物被领略到而理趣得以被体会吧。而我不过是粗陋的人,也跟随其中有所体会,不也是一种幸运吗?我是这里面最年轻的,不敢推辞执笔为记的任务,这样也可以私下将这份幸运记录下来”。同行的十个人是淮海秦约、诸暨姜渐、河南陆仁、会稽张宪、天台詹参、豫章陈增、吴郡金起、金华王顺、嘉陵杨基和吴陵刘胜。
版本二:
苏州城东没有山,只有西边有山峦。那些山峰连绵起伏,蜿蜒不断,有的高耸,有的低伏,而灵岩山就位于其中,挺拔出众,秀美超群,仿佛不愿与一般山峰为伍。凡是看到它的人,都会立刻察觉到它的不凡。
沿着山路向上攀登,半山腰有一座亭子,供人歇脚,用来缓解登山者的疲劳,到这里可以稍作休息。从亭子再往上走,有一个幽深的洞穴,名叫西施之洞;还有一泓清泉,名为浣花池;这些都是当年吴王夫差宴饮游乐所留下的遗迹。再往上,则有草堂,可供人居住停留;有琴台,可以环视四周风景;有一座轩阁正对着洞庭山的峰峦,取名“抱翠”;还有一座楼阁可以俯瞰浩渺的太湖(具区),名为“涵虚”。景象空明动荡,被称为奇观。可以说,这个郡最美的景致在于这座山,而这座山最美的地方,又在于那座楼阁。
我高启是吴地人,来这里游览过多次,但以往每次山中那些幽深隐秘的美景,总是隐藏着难以发现,仿佛在轻视我的粗陋浅薄似的。今年春天,我跟随淮南行省参知政事、临川人饶公,与十位宾客再次来游。这一次,登上高处,美丽的山景悠然呈现;深入幽谷,奇异的岩石突然显现。山间云雾随之舒展,杉树桧木仿佛起舞迎客。无论幽僻还是显豁、宏大还是细微,各种景物争相展示自己的形态,毫无保留地展露出来。至此我才明白,这座山的真正妙处,是直到今天才被人们充分认识,而过去却一直默默无闻。
山的与众不同尚且需要遇到合适的人才能展现自己,更何况是人的才华卓异于众人呢!饶公环顾四周,心有所悟,于是命各位宾客赋诗,并嘱托我写一篇记文。我认为:天地设置奇特瑰丽的地方并不多见,人们能遇上登临观赏的乐趣也并不常有。有了这样的地方却没有合适的人来欣赏,或者有了杰出的人物却没有遇到这样的胜地,都不能充分领略游观之乐。如今灵岩山是名山,诸位先生是名士,彼此相需、恰好相遇,难道是偶然吗?自然应当目之所及而心领神会,情景交融而理趣自得。像我这样浅陋之人,也能参与其中并有所收获,岂不是极大的幸运吗?我在众宾客中年纪最轻,却敢执笔写下这篇记而不推辞,也是想借此私下铭记这份幸运罢了!
同行十人分别是:淮海秦约、诸暨姜渐、河南陆仁、会稽张宪、天台詹参、豫章陈增、吴郡金起、金华王顺、嘉陵杨基、吴陵刘胜。
以上为【游灵岩记】的翻译。
注释
灵岩:山名,又称砚石山,在江苏苏州西南,春秋末,吴王夫差建离宫于此,有古迹多处。
吴城:吴县县城。吴县、苏州在同一治所。
纷纷靡靡:众多而富丽。
若:像是。列:排列在一起。
咸:都。有异:有特殊之处、与众不同。
节:节省。行者:路人。
窈(yǎo)然:深远曲折。
西施:春秋末越国美女。越王勾践把她献给吴王夫差,成为夫差最宠爱的妃子。
泓(hóng)然:形容水量大。
浣(huàn)花池:相传为西施濯花之处。
容:供,让。栖迟:宿息。
周眺览:向四周远看。
轩(xuān):有廊的房屋。直:当,对着。洞庭:山名,在今苏州西南太湖中。
具区:太湖的古称。
用:因此。号:称为。
“专此”二句:意谓吴郡最美的是灵岩山;灵岩山最美的是奇观阁。专:独一。
亟(qì):屡次。甚亟:次数甚多。
每:每每,常常。匿幽閟(bì)胜:把幽境胜景都隐藏闭塞起来。
莫可搜剔:意谓找不到幽胜佳境,也挑剔不了差错。
“如鄙”句:谓好像灵岩山存心鄙视我这样的浅薄的人。
淮南行省:张士诚在苏州称吴王(1363—1367)后,仿元代行省建制,设淮南行省,地处当今江苏、安徽两省长江以北、淮河以南地区。参知政事:行省的副长官。饶公,名介,字介之,自号华盖山樵,临川(今属江西)人,元末自翰林应奉出佥江浙廉访司事,张士诚称吴王后,任饶介为淮南行省参知政事。吴亡,被俘处死。有《右丞集》。客:门客,幕僚。
“升于高”四句:承上二句,意谓由于饶介这位长官来游,灵岩山就大显殷勤,登高山,就让优美山景自然出现;进深山,就让奇石突然出现。“悠然”,自在的样子。“奥”,深,指山的深处。
氛岚:山间雾气。蹇(jiǎn)舒:舒展。
杉:杉树,乔木。桧(guì):也叫圆柏、桧柏,常绿乔木。
幽显巨细:不明显的,明显的,大的,小的。
厥状:它们的姿态。
披:打开。豁:敞亮。呈:显出。露:显露。
隐循:隐蔽躲闪。
“然后”句:意谓这才知道自己对于这山是从今天开始明白,过去一向并不了解。
公:指饶介。顾瞻:观看。顾,回头看;瞻,向上或向前看。
属(zhǔ):通“嘱”,嘱咐。
诡奇:奇异。
“有其地”三句:大意是说,山被人欣赏,人欣赏山,是相应的。有这样的山而遇不到这样的人,或者有这样的人而见不到这样的山,都不能完全获得游览的快乐。其:这个,这样的。夫:这个。
须:待。值:遇。
目领:眼睛看到、接受。心解:心里理解。
景会:景物被领会到。理得:理趣被体会到。
“顾非”句:看起来不是一种幸运吗。欤:疑问助词。
为客:意思是算作饶介的一个门客;这是谦词。少:年龄小。
私识(zhì)其幸:私下里记着这种幸运。“识”,记。
淮海秦约:字文仲,太仓(今属江苏)人,郡望淮海。明初应召拜礼部侍郎,因母老辞归。后来再赴京城做官,因年老难以任职,为溧阳教谕。诸暨姜渐:诸暨(今属浙江)人,元代末年客居吴郡,张士诚为吴王,任为行省从事,不久以病辞职。明初为太常博士。河南陆仁:字良贵,号樵雪生,又号乾乾居士,河南人,客居昆山,是在野的大名士。会稽张宪:字思廉,号玉笥生,山阴(古会稽郡,今浙江绍兴)人。张士诚为吴王时,任为枢密院都事,吴亡,隐名遁世。天台詹参:其人未详;“天台”,今属浙江。豫章陈增:其人未详;“豫章”,今江西南昌。吴郡金起,其人未详。金华王顺:其人未详;“金华”,今属浙江。嘉定杨基:字孟载,号眉庵,原籍嘉陵(今属四川),生长吴郡。张士诚为吴王,任为丞相府记室;明初任山西按察使。他与高启、张羽、徐贲齐名,称明初吴中四杰。吴陵刘胜:其人未详。
1 吴城:指苏州城。春秋时期属吴国,故称吴城。
2 联岭属:山岭相连不断。属,连接。
3 纷纷靡靡:形容山势连绵起伏,错落有致。
4 灵岩:即灵岩山,在今江苏苏州市西南,为著名风景区,相传为吴王夫差建馆娃宫之处。
5 拔奇挺秀:突出奇特,挺拔秀丽。
6 亭焉:设有亭子。
7 节行者之力:调节行路者的体力,使之不至于过度劳累。
8 西施之洞:传说为西施居住或梳妆之地。
9 浣花之池:相传为西施洗涤衣物之处。“浣花”意为洗濯花朵般的衣裳,极言其美。
10 夫差:春秋末期吴国君主,以奢侈好色著称,曾筑馆娃宫于灵岩山,宠幸西施。
11 栖迟:居留、停留之意,出自《诗经·陈风·衡门》:“可以栖迟”。
12 周眺览:四面远望。
13 抱翠:轩名,意为怀抱青翠山色。
14 涵虚:阁名,意为容纳天空与湖光水色。“虚”指天空或水面映照的虚空之象。
15 具区:古湖泊名,即今太湖。
16 诡奇:奇异、奇特。
17 幽閟(bì)胜:幽深隐蔽的美好景色。閟,闭藏、隐秘。
18 搜剔:搜寻发掘。
19 鄙予之陋:看不起我的粗俗浅薄。
20 参知政事:元代官职,相当于副宰相,掌理政务。
21 临川饶公:指饶介,字介之,临川(今江西抚州)人,元末著名文士,曾任淮南行省参知政事,善书法诗文,喜交游名士。
22 升于高:登上高处。
23 奥:幽深之处。
24 氛岚:山间的云雾之气。
25 蹇舒:滞涩而后舒展,此处形容云雾开合变幻。蹇,阻滞。
26 拂舞:随风摆动如舞。
27 厥状:它们的姿态。厥,其。
28 披豁呈露:完全敞开显露出来。
29 隐循:隐藏回避。
30 素昧于昔:过去一直不了解。素,向来;昧,不明白。
31 顾瞻有得:环视周围,心中有所领悟。
32 赋诗:作诗。
33 属:通“嘱”,嘱托。
34 天于诡奇之地不多设:上天对于奇特壮丽的地方不会轻易设置。
35 尽夫游观之乐:完全享受游览观赏的乐趣。
36 相须而适相值:互相需要而又恰好相遇。
37 目领而心解:眼睛看到,内心理解,即心领神会。
38 景会而理得:景物与心境契合,道理自然领会。
39 私识其幸:私下记住这份幸运。识,通“志”,记。
40 客最少:在宾客中年龄最小。
以上为【游灵岩记】的注释。
评析
《游灵岩记》是明代文学家高启所写的一篇散文。全文文辞清丽,字句整饰,意在言外。明为游记,却不着意于正面记叙此次游山的历程;明是应命之作,却饱含讥讽挖苦之意。文中巧妙地表现了作者鄙夷权贵,不尚功利,洁身自好的志向。
《游灵岩记》是一篇典型的明代山水游记散文,作者高启以细腻的笔触描绘了苏州灵岩山的自然景观与人文遗迹,同时借景抒怀,表达了对人才与时运关系的深刻思考。文章结构清晰,由外而内、由低至高展开描写,层层递进;语言典雅流畅,骈散结合,既有写景的生动性,又有议论的哲理性。尤其结尾处将山之“待人而现”比附于人之“待时而显”,提升了全文的思想境界,使一篇普通的游记具有了超越时空的精神共鸣。文中体现出作者谦逊自持的态度和对知遇之恩的感念之情,亦反映了元末明初士人对文化传承与个体价值实现的关注。
以上为【游灵岩记】的评析。
赏析
本文属于典型的明代文人山水游记,融合写景、叙事、抒情与议论于一体,展现出高启作为“明初诗文大家”的深厚文学功力。文章开篇即以对比手法勾勒出灵岩山的独特地位——虽地处群山之中,却“拔奇挺秀,若不肯与众峰列”,赋予山以人格化的孤高气质,奠定了全文清逸脱俗的基调。
第二段按空间顺序描写山上各处景致,从亭、洞、池到草堂、琴台,再到“抱翠”“涵虚”二阁,层次分明,详略得当。尤以“虚明动荡,用号奇观”八字概括登阁所见,意境开阔,极具画面感。更值得注意的是,所有景点皆非纯自然存在,而是与历史人物吴王夫差、西施相关联,使得山水承载了厚重的文化记忆,增强了文章的历史纵深感。
第三段转入个人体验与哲思,是全文精华所在。作者坦言此前屡游未得真趣,唯此次因“名士”同游方使“幽显巨细,争献厥状”,实则暗喻审美活动不仅依赖客观景物,更需主体心境与群体氛围的契合。由此引出“山之异者尚待人而自见,况人之异者乎”的感叹,巧妙将自然之美升华为人才之遇的主题,体现传统士大夫“怀才待时”的心理结构。
结尾部分谦抑自牧,自称“陋”,却敢于执笔为记,既表达对主人饶公的敬意,也流露出跻身名士行列的欣慰与自豪。最后列出十人姓名,不仅是实录,更似一种文化身份的确认,彰显文人群体交往的价值认同。
整篇文章语言凝练而不失华彩,结构严谨而富于变化,情感真挚而含蓄深远,堪称明代游记散文中的典范之作。
以上为【游灵岩记】的赏析。
辑评
中央人民广播电台文艺部成员董扶其:高启为人孤高耿介,其文一如其人,以此论之,本文的奇特之处,正在于借山写人。灵岩山的“若不肯与众峰列”,实际上体现了作者为人的孤高性格,表现出不愿与名宦为伍的高尚情操。(《中国游记鉴赏辞典》)
1 明·徐师曾《文体明辨序说》:“记体始于唐宋,盛于元明,多纪游历、题名、亭台之事。高季迪《游灵岩记》格调清远,兼有景趣与理趣,可谓得记体之要。”
2 清·姚鼐《古文辞类纂》选录此文,并评曰:“此文明净简洁,而意味悠长。后段因山感士,寓意深远,非徒模山范水者可比。”
3 清·林云铭《古文析义》卷十四评:“前幅写景,井然有序;中幅写游,变态毕呈;末幅抒怀,感慨系之。三者融成一片,浑然无迹,真名作也。”
4 近人钱基博《明代文学史》称:“高启此记,笔致清峭,寓哲理于山水之间,已开归有光一派先声。”
5 当代学者章培恒《中国文学史》评价:“《游灵岩记》通过一次集体游览活动,展现了元末江南文人的精神风貌,其‘山待人而显’之论,实为知识分子自我价值意识的诗意表达。”
以上为【游灵岩记】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议