翻译
饥饿时也不去跟随猛虎一同捕食,傍晚时也不随野雀栖息于荒野。野雀尚且有巢可居,漂泊的游子却为谁而显得骄傲或放纵呢?
以上为【猛虎行】的翻译。
注释
1. 猛虎行:乐府旧题,属《相和歌辞·平调曲》,多写人生感慨或仕途艰险。
2. 饥不从猛虎食:意谓即使饥饿也不追随猛虎去捕食,喻指不因困顿而与凶暴之徒同流合污。
3. 暮不从野雀栖:傍晚也不与野雀共栖,比喻不愿卑微苟且地安身。
4. 野雀安无巢:野雀尚且有巢可居,反衬游子无家可归。
5. 游子:离乡漂泊之人,此处或指仕途失意或避祸远行者。
6. 为谁骄:意谓游子如此清高孤傲,究竟是为了谁?含有自问与自省之意。
7. 乐府:汉代设立的音乐机构,负责采集民歌、配乐演唱,后也指这些诗歌本身。
8. 两汉乐府:指西汉与东汉时期由乐府采集或创作的诗歌,内容广泛,语言质朴。
9. 安无巢:“安”意为“哪里会没有”,反问语气,强调野雀尚有归宿。
10. 骄:此处非指骄傲自大,而是指坚持气节、不肯屈就的孤高姿态。
以上为【猛虎行】的注释。
评析
《猛虎行》是汉代乐府诗中一首寓意深远的五言短诗。全诗通过对比猛虎、野雀与游子的处境,抒发了游子漂泊无依、进退失据的孤独与无奈。诗人以“不从”二字反复强调主体的自觉选择,表现出一种坚守节操、不愿苟合于流俗的精神品格。末句反问,语意深沉,既含自责,亦寓悲慨,将个体在乱世或逆境中的精神困境表现得淋漓尽致。
以上为【猛虎行】的评析。
赏析
《猛虎行》虽仅四句,却结构紧凑,意象鲜明。前两句以“饥不从”“暮不从”起笔,用否定句式凸显主人公的道德自律——即便身处饥寒困顿,也不愿依附强暴(猛虎)或屈就卑微(野雀)。猛虎象征权势与暴力,野雀象征庸常与苟安,二者皆非理想归宿。后两句转写现实对比:连微小的野雀都有巢可依,而身为游子的人却漂泊无定。结尾“为谁骄”三字尤为沉痛,既质疑自身坚守的意义,又透露出理想与现实冲突下的精神苦闷。全诗语言简练,情感内敛,却极具张力,体现了汉乐府“感于哀乐,缘事而发”的现实主义精神,也蕴含了士人对人格独立的执着追求。
以上为【猛虎行】的赏析。
辑评
1. 钟嵘《诗品》未直接评此诗,但称“乐府词文极哀艳,辄引人心”,可借以理解此类乐府的情感力量。
2. 刘勰《文心雕龙·乐府》云:“乐辞曰诗,诗声曰歌。”指出乐府诗兼具文学与音乐特性,此诗即为典型。
3. 朱乾《乐府正义》评《猛虎行》类诗:“托物比兴,以示不与小人同群之志。”点明其比兴手法与道德寄托。
4. 王夫之《古诗评选》谓此类乐府“语短情长,抑塞磊落”,适用于本诗情感特征的概括。
5. 黄节《汉魏乐府风笺》指出:“‘为谁骄’者,叹己之孤高无偶,而行藏两难也。”精准揭示末句的深层心理。
以上为【猛虎行】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议