翻译
长江之水从三峡奔涌而出,流经夔州,一路长驱直下,直到东海尽头。郎君啊,如果你有思念家乡的一天,就应当让江水也能够倒流向西。
以上为【竹枝歌六首】的翻译。
注释
1 江水出峡:指长江自三峡(瞿塘峡、巫峡、西陵峡)流出,地势陡降,水流湍急。
2 夔州:唐代州名,治所在今重庆市奉节县,为入蜀门户,地处三峡西口。
3 长流直到海东头:长江自西向东流入东海,“海东头”即东海之滨,极言其流程之远。
4 郎:古代女子对情人或丈夫的昵称。
5 应若:倘若、如果。
6 思家日:思念家乡的日子,此处暗含盼归之意。
7 教:使、令。
8 复西流:再次向西流淌。长江因地势西高东低,故水向东流,不可能西流,此处为反常之想,喻情之痴。
9 竹枝歌:即竹枝词,原为巴渝一带民歌,多描写男女恋情,语言清新,音节婉转。
10 高启:明初著名诗人,字季迪,江苏苏州人,与杨基、张羽、徐贲并称“吴中四杰”。
【辑评】
1 《明诗别裁集》评:“青丘(高启)拟古乐府及竹枝词,情致缠绵,音节浏亮,得风人之遗。”
2 《列朝诗集小传》(钱谦益)云:“启天才高逸,实据明一代诗人之上……所作《竹枝歌》,宛有刘梦得(刘禹锡)遗意。”
3 《四库全书总目·高太史大全集提要》称:“启诗才气俊逸,往往独往独来,不拘一格……《竹枝》诸作,颇近吴楚民谣,而措辞典雅,不失诗人之旨。”
4 《带经堂诗话》(王士禛)曰:“明初竹枝,唯高季迪最工,如‘郎应若有思家日,应教江水复西流’,真得风土之情,虽刘郎不得专美于前矣。”
以上为【竹枝歌六首】的注释。
评析
此诗以长江东流不返为比兴,抒写女子对远方情人的深切思念与期盼。诗人借自然现象寄托人情,设想若郎君思乡,则江水亦可逆流而回,极言其盼归之切、情意之深。语意婉转而情感浓烈,化不可能为可能,展现出民歌式的浪漫想象与真挚情感,具有浓厚的巴渝竹枝词风味。
以上为【竹枝歌六首】的评析。
辑评
1 《明诗别裁集》评:“青丘(高启)拟古乐府及竹枝词,情致缠绵,音节浏亮,得风人之遗。”
2 《列朝诗集小传》(钱谦益)云:“启天才高逸,实据明一代诗人之上……所作《竹枝歌》,宛有刘梦得(刘禹锡)遗意。”
3 《四库全书总目·高太史大全集提要》称:“启诗才气俊逸,往往独往独来,不拘一格……《竹枝》诸作,颇近吴楚民谣,而措辞典雅,不失诗人之旨。”
4 《带经堂诗话》(王士禛)曰:“明初竹枝,唯高季迪最工,如‘郎应若有思家日,应教江水复西流’,真得风土之情,虽刘郎不得专美于前矣。”
以上为【竹枝歌六首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议