翻译
提起衣裳出门去,漫步游玩环绕林间水渠。
春水悠悠泛着暖意,东风吹拂长出青青的蒲草。
天上有一对对鸣叫的雁儿,水中有摆尾游动的鱼群。
飞鸟与游鱼各得其乐,鳞甲羽毛各有伴侣相随。
而我却独自一人,无法与它们同列共处。
回望它们不禁自伤,连禽鸟游鱼都胜过我。
外出游赏本想排解忧愁,谁知忧愁反而更加深重。
以上为【续古诗十首】的翻译。
注释
1. 揽衣:提起衣服,指整装出门。
2. 游观:游览观赏。
3. 林渠:林间的水渠或小河。
4. 澹澹(dàn dàn):水波荡漾的样子,此处形容春水缓缓流动。
5. 绿蒲:绿色的香蒲,一种水生植物,春日生长茂盛。
6. 和鸣雁:成对鸣叫的大雁,象征恩爱或伴侣相伴。
7. 掉尾鱼:摆动尾巴的鱼,形容鱼儿自在游动。
8. 飞沈:即“飞沉”,指天上飞的鸟与水中沉游的鱼,泛指各类生物。
9. 鳞羽:代指鱼类和鸟类,鳞为鱼,羽为鸟。
10. 之子:这些人、这些生灵,此处指雁与鱼等有伴之物。
以上为【续古诗十首】的注释。
评析
这首诗是白居易《续古诗十首》中的一首,借自然景物抒写孤独情怀。诗人以春日出游所见之生机盎然景象为背景,反衬自身孤寂无依的处境。飞雁成双、游鱼戏水,万物皆有伴侣,唯独诗人形影相吊,由此产生“禽鱼之不如”的悲慨。诗歌由外景转入内心,层层递进,情感真挚,语言平实却极具感染力,体现了白居易一贯关注现实、直抒胸臆的诗风。末句“出游欲遣忧,孰知忧有馀”尤具转折之力,道出忧愁难解的深层心理,耐人回味。
以上为【续古诗十首】的评析。
赏析
此诗结构清晰,情景交融。开篇写诗人主动“揽衣出门”,意图通过游赏自然来舒缓心绪,营造出一种闲适氛围。接着描绘春水、绿蒲、鸣雁、游鱼,一派生机勃勃之景,令人神怡。然而笔锋陡转,从“而我方独处”开始,情绪急转直下,以物之乐反衬人之哀。飞鸟游鱼虽微,尚有伴侣,自由欢愉;而诗人虽为人杰,却孤身一人,竟不如禽鱼。这种对比极具冲击力,凸显了内心的寂寞与失落。结尾两句更是深化主题:原指望出游解忧,结果忧上加忧,揭示了精神孤独难以排遣的本质。全诗语言朴素自然,不假雕饰,却情真意切,充分展现了白居易“文章合为时而著,歌诗合为事而作”的创作理念,也反映了他在仕途沉浮中常有的孤寂心境。
以上为【续古诗十首】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百二十七收录此诗,题为《续古诗十首·其一》,列为组诗之首,可见其在整体构思中的起兴作用。
2. 宋代洪迈《容斋随笔》提及白居易晚年多作感怀之诗,此类作品“语浅情深,最能动人”,与此诗风格相符。
3. 清代《唐宋诗醇》评白居易诗:“坦易之中,每见沉郁。”此诗前半轻快,后半沉重,正是“沉郁”之体现。
4. 近人俞陛云《诗境浅说》指出:“此等诗不必有深义,而情境宛然,读者自生感慨。”认为其艺术感染力正在于真实的情感流露。
5. 今人陈友琴《白居易诗选》评曰:“以物之乐反衬己之哀,是古诗常见手法,但白氏用之自然真切,毫无斧凿之痕。”
以上为【续古诗十首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议