翻译
三十岁时已生出斑白的头发,早衰是因长期沉溺于病痛。
四十岁才得了个七品官职,仕途不顺并非他人所致。
容颜日渐枯槁,时光与命运也逐渐蹉跎。
岂止是我如此,即便是圣贤也无可奈何。
回望亲戚旧友之中,抬眼所见更令人叹息。
有的终老一生,却卑微贫贱如同泥沙;
有的正当壮年,却忽然逝去如风中落花。
贫穷、饥饿、早亡的人,境况不如我的数不胜数。
因此我以此自我宽慰,常能保持心境平和。
寄语与我同遭疾病困苦之人,回望人生不禁长叹,且作此诗为歌。
以上为【寄同病者】的翻译。
注释
1. 二毛:指头发黑白相间,即斑白。古称年未老而发半白为“二毛”。
2. 沈疴(chén kē):久治不愈的重病。沈,通“沉”;疴,病。
3. 七品:唐代官制分九品,七品属中下级官员,如县令、参军等。
4. 拙宦:仕途不顺,官运不佳。拙,笨拙,此处引申为不善钻营。
5. 年颜:年龄与容貌。
6. 时命:时代与命运,指人生际遇。
7. 蹉跎:虚度光阴,事业无成。
8. 亲旧:亲戚与旧友。
9. 沈贱如泥沙:沉沦卑贱,如同泥土沙石般被践踏,比喻地位低下、无人重视。
10. 飘忽如风花:像风中的花瓣一样飘散无定,比喻生命短暂、猝然离世。
以上为【寄同病者】的注释。
评析
本诗为白居易晚年所作,题为《寄同病者》,表达了诗人面对衰老、疾病、仕途失意等人生困境时的深刻感悟。全诗情感真挚,语言质朴,以自身经历为切入点,扩展至对亲朋故旧命运的观察,进而上升到对人生无常、命运难测的哲理思考。诗人并未一味沉溺于哀怨,而是通过对比“不如我者多”的现实,实现心理上的自我调适,体现出其“知足保和”的处世哲学。此诗既是个人生命的低吟,也是对同类疾苦者的慰藉,具有强烈的共情力量与人文关怀。
以上为【寄同病者】的评析。
赏析
本诗结构清晰,情感层层递进。开篇直陈自身境遇:早衰与仕途困顿,点明“同病”的主题。诗人以“三十生二毛”“四十官七品”两句,高度凝练地概括了身体与仕途的双重挫折,语言简朴却极具冲击力。接着由己及人,将视野扩大至“亲旧”,揭示更广泛的人生悲剧——有人终生卑微,有人壮年夭折,进一步强化命运之无奈。在深沉的悲悯之后,诗人笔锋一转,以“不如我者多”实现心理逆转,从比较中获得安慰,体现其一贯倡导的“中隐”思想与心理调适智慧。结尾“寄言同病者”回归题旨,既是对读者的劝慰,也是自我疗愈的完成。全诗融合叙事、抒情与哲思,展现了白居易晚年成熟圆融的人生观,语言平实而意蕴深远,是其“老来诗味浓”的代表作之一。
以上为【寄同病者】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引元代杨士弘评:“乐天诗务坦易,情真意切,此作尤见晚岁襟怀。”
2. 《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:“语虽浅近,而感慨系之,非阅历深者不能道。”
3. 《唐诗别裁集》评:“自伤而不失其和,推己以及人,仁者之言。”
4. 《养一斋诗话》评:“白公晚年多病之作,皆从实境写出,无雕饰而感人弥深。”
5. 《历代诗话》引宋代洪迈《容斋随笔》云:“白乐天《寄同病者》,读之使人怆然,然终不坠其和平之气,此其所以为乐天也。”
以上为【寄同病者】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议