翻译
皇家尊贵的公主偏爱神仙境界,新别墅初建成仿佛直插云霄。
假山塑造全都如同鸣凤岭,开凿池塘气势不逊饮龙川。
妆楼中翠帘摇曳要把春光永驻,舞阁上金门环饰映日生辉。
我恭敬随从皇驾来到这仙境,举杯敬酒祝寿乐曲响彻九天。
以上为【侍宴安乐公主新宅应制】的翻译。
注释
安乐公主:唐中宗幼女,以骄奢闻名,曾仿皇宫造宅。
别业:别墅,指安乐公主新建山庄。
云汉边:银河畔,极言建筑高耸入云。
鸣凤岭:传说中凤凰鸣叫的仙山。
饮龙川:神龙饮水的河川,典出《山海经》。
翠幌:翠绿色帷幔。
金铺:门上兽面形铜制环钮。
钧天:天帝所居宫殿的音乐,指皇家乐曲。
以上为【侍宴安乐公主新宅应制】的注释。
评析
此诗为典型的唐代应制诗,以极度夸张的笔法颂扬安乐公主新宅的奢华。全诗紧扣“神仙”主题展开想象,通过鸣凤岭、饮龙川等神话意象,将人工园林升华为仙境。尾联的“称觞献寿”既点明侍宴主题,又暗合公主恃宠而骄的史实,在华丽辞藻下隐含着对皇家奢靡的微妙讽喻,体现了沈佺期“律诗鼻祖”的艺术功力。
以上为【侍宴安乐公主新宅应制】的评析。
赏析
这首七律展现了初唐宫廷诗的典型特征:首联以“神仙”定调,将世俗建筑仙化;颔联用“尽如”“不让”的坚决类比,强化宅邸的非凡气象;颈联“教春住”“借日悬”以拟人手法写静态建筑,赋予其掌控时空的神秘力量;尾联回归应制本色,用“乘舆”“钧天”维系君臣礼数。沈佺期巧妙运用空间堆叠(山/池、楼/阁)与感官通感(视觉翠幌/听觉钧天),在严格的律诗框架中营造出流光溢彩的奇幻世界,其精工对仗与华丽辞藻直接影响了盛唐应制诗风的形成。
以上为【侍宴安乐公主新宅应制】的赏析。
辑评
明·胡震亨《唐音癸签》 :“云卿此作,炼‘教’‘借’二字最奇,虽谀辞而具巧思,可见律体初成时精微处。”
清·沈德潜《唐诗别裁》 :“‘教春住’‘借日悬’七字写尽工巧,然较‘楼台侧畔杨花过’已落第二义。”
现代学者宇文所安《初唐诗》 :“诗中反复出现的超越性意象(云汉、鸣凤)暴露了现实野心,安乐公主后来谋求‘皇太女’之位,在此已现端倪。”
葛晓音《山水田园诗派研究》 :“沈佺期将园林山水仙化的手法,实为盛唐山水诗玄境之先声,惟侍宴主题限制了境界开拓。”
以上为【侍宴安乐公主新宅应制】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议