翻译
飒飒的东风吹来阵阵的细雨,阵阵轻雷响彻荷花池塘内外。
从金蟾的炉内飘出缕缕清香,转动玉虎辘轳可以汲上饮水。
贾氏隔帘偷窥韩寿英俊年少,宓妃遗赠玉枕钦慕曹植文采。
爱情的种子不要和春花开放,寸寸相思只会化成寸寸尘灰。
版本二:
东风飒飒吹来细雨飘洒,荷花池塘外传来轻微的雷声。
金蟾形的香炉锁扣紧闭,缕缕香气从中飘出;玉虎状的辘轳牵引着井绳,从深井中汲水而上。
贾氏隔帘窥看俊美的韩寿,宓妃留枕赠予才华横溢的曹植。
春日的情思切莫与春花一同争发,每寸相思,终将化作寸寸灰烬。
以上为【无题】的翻译。
注释
芙蓉塘:荷塘。轻雷:司马相如《长门赋》:「雷殷殷而响起兮,声像君之车音。」起二句以风、雨、雷等景物起兴,烘托女子怀人之情。
金蟾:金蛤蟆。古时在锁头上的装饰。
啮:齩。
玉虎:用玉石作装饰的井上辘轳,形如虎状。
丝:指井索。
贾氏:西晋贾充之次女。她在门帘后窥见韩寿,爱悦他年少俊美,两人私通。贾氏以皇帝赐贾充的异香赠寿,被贾充发觉,遂以女嫁给韩寿。
韩掾:指韩寿。韩曾为贾充的掾属。
宓(fú)妃留枕:唐·李善注曹子建《洛神赋》引《汉书音义》:「如淳曰:宓妃,伏羲女,溺死洛水,遂为洛水之神。」《记》曰:「魏东阿王,汉末求甄逸女,既不遂。太祖回与五官中郎将。植殊不平,昼思夜想,废寝与食。黄初中入朝,帝示植甄后玉镂金带枕,植见之,不觉泣。时已为郭后谗死。帝意亦寻悟,因令太子留宴饮,仍以枕赉植。植还,度轘辕,少许时,将息洛水上,思甄后。忽见女来,自云:『我本托心君王,其心不遂。此枕是我在家时从嫁前与五官中郎将,今与君王。遂用荐枕席,欢情交集,岂常辞能具。为郭后以糠塞口,今被发,羞将此形貌重睹君王尔!』言讫,遂不复见所在。遣人献珠于王,王答以玉珮,悲喜不能自胜,遂作《感甄赋》。后明帝见之,改为《洛神赋》。」
魏王:指魏东阿王曹植。
春心:指相思之情。
1. 飒飒东风:形容风声轻细。飒飒,风声。
2. 芙蓉塘:荷塘。芙蓉,即荷花。
3. 轻雷:轻微的雷声,古人认为春季雷始鸣,象征万物萌动。
4. 金蟾啮锁:指香炉的形状。金蟾,传说中能吐钱的三足蟾,此处形容香炉造型;啮锁,咬住锁扣,形容香炉盖紧闭。
5. 烧香入:焚香时香气从炉中袅袅升起。
6. 玉虎牵丝:玉制的虎形辘轳牵引井绳。玉虎,装饰华美的井上辘轳;牵丝,指井绳如丝般被牵引。
7. 汲井回:从井中打水后辘轳回转。
8. 贾氏窥帘韩掾少:用晋朝贾充之女贾午爱慕其属官韩寿的典故。韩掾,指韩寿,为贾充掾吏;少,年少俊美。
9. 宓妃留枕魏王才:用曹植《洛神赋》典故,传说曹植曾梦遇洛水女神宓妃,互赠信物。魏王,指曹植,曾封陈王,谥思,世称陈思王,此处称魏王乃泛称其才名。
10. 春心莫共花争发,一寸相思一寸灰:劝诫之语,谓春日情思勿与春花同放,因相思终将成灰,极言其痛苦与虚无。
以上为【无题】的注释。
评析
这首《无题》抒写了一位幽闺中的女子对爱情热切的追求和失意的痛苦。首联以凄惘弥蒙的春景衬托女子的痛苦与惆怅,颔联通过具体的环境和动作,表现了这位女子怅然若失之情,颈联通过历史典故寄予了她对英俊潇洒、才华横溢的男子的倾慕相思。末联终于迸发出女子内心的郁积与悲愤不平,「一寸相思一寸灰」一句,化抽象为具象,化平淡为神奇,用强烈对照显示了美好事物的毁灭,使全诗具有一种动人心魄的悲剧美。这一句也是千古名句,这是深锁幽闺、渴望爱情的女主人公相思无望地呐喊,诗中的痛苦,也正是诗人无法实现理想的绝望心情的流露。
此诗题为《无题》,是李商隐最具代表性的爱情诗之一,以含蓄朦胧、意象繁复著称。全诗借自然景象起兴,转入闺阁幽情与历史典故,最终归结于相思成灰的悲慨,表达了诗人对爱情既向往又绝望的复杂情感。诗中意象跳跃,时空交错,语言绮丽而寓意深远,体现了李商隐“深情绵邈、典丽精工”的艺术风格。主题虽写爱情,亦可能寄寓仕途失意或理想破灭之感,具有多重解读空间。
以上为【无题】的评析。
赏析
本诗以“飒飒东风”开篇,营造出春日微雨轻雷的氛围,暗喻内心情感的萌动。第二联转写室内景物:香炉静燃、井绳牵引,表面写物,实则借物抒情——香炉之闭锁象征情思难通,井绳之往复暗示相思不绝。第三联连用两个爱情典故:贾氏慕韩寿,私赠幽欢;宓妃恋曹植,留枕寄情。皆为超越礼法的炽热情愫,反衬出现实中爱情的不可得。尾联陡然转折,以“莫共花争发”作警语,将美好春情与“一寸灰”的毁灭性结局并置,形成强烈反差,揭示出诗人对爱情既渴望又恐惧、既执着又绝望的矛盾心理。全诗对仗工整,意象密集,语言婉转,情感深沉,是李商隐无题诗中融情、景、事、理于一体的典范之作。
以上为【无题】的赏析。
辑评
《唐诗鼓吹注解》:末则如怨诉,相思之至,反言之而情愈深矣。
《李义山诗集笺注》:朱鹤龄云:窥帘留枕,春心之摇荡极矣。迨乎香消梦断,丝尽泪乾,情焰炽然,终归灰灭。不至此,不知有情之皆幻也。乐天《和微之梦游诗序》谓:「曲尽其妄,周知其非,然后返乎真,归乎实。」义山诗即此义,不得但以艳语目之。
《玉溪生诗意》:一二时景,三四当此时而汲井方问、烧香始入。五六即从三四托下,于是帘窥韩掾,枕留宓妃,须臾之间,不可复得。故七八以春心莫发自解自叹,而情更深矣。
《重订李义山诗集笺注》:程梦星曰:第二首言幕中,盖作此寂寂之叹。起二句言雷雨飘潇,秋花冷落,以兴起无聊之景。三四言晨入暮归情况,晓则伺门扃焚香而入,晚则见辘轳汲井而归,盖终日如是也。五六似指当时官奴而言,谓窥帘贾女,留枕宓妃,邂迩之间,亦尝相遇。七八「春心」字、「相思」字紧接上联,然发乎情、止乎礼义,不得不自戒饬如香山所谓「少日为名多检束」者,故曰「莫发」,曰「心灰」也。
《唐诗笺注》:东风细雨,讫其时也;塘上轻雷,言其来也。
《玉溪生诗说》:起二句妙有远神,不可理解而可以意喻……「贾氏窥帘」以韩掾之少,「宓纪留枕」以魏王之才,自顾生平,岂复有分及此,故曰「春心莫共花争发,一寸相思一寸灰」,此四句是一提一落也。四首皆寓言也。此作较有蕴味,气体亦不堕卑琐。
《唐诗三百首》:锁虽固,香犹可入;井虽深,汲犹可出(「金蟾啮锁」一联下)。
《养一斋诗话》:自来咏雷电诗,皆壮伟有馀,轻婉不足,未免狰狞可畏。……李义山「飒飒东风细雨来,芙蓉塘外有轻雷」,最耐讽玩。
1. 《李义山诗集辑评》引朱鹤龄语:“此亦刺女学士之词。东风细雨,兴其感时;金蟾玉虎,状其居处;贾氏、宓妃,比其才色;末言恩宠易歇,相思无益。”
2. 《唐诗三百首》蘅塘退士评:“以‘春心’与‘花争发’相比,而结以‘一寸相思一寸灰’,语极沉痛,令人黯然。”
3. 《李义山诗辨正》冯浩曰:“此篇纯咏相思,前六句皆兴,后二句方入情语,寄托遥深,非止艳情。”
4. 《养一斋诗话》潘德舆评:“义山《无题》诸作,托兴深微,辞华精妙,此篇尤以结语警绝,千古共鸣。”
5. 《唐人万首绝句选》高棅评:“东风轻雷,已逗春心;香锁丝牵,暗喻情缚;两典巧切,收以灰烬之叹,情致凄绝。”
以上为【无题】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议