翻译
将军高举大旗扫荡狂乱之徒,朝廷下诏选拔贤才以辅佐军功。
你暂随军中武职前往旧日绛地,远行途中带着朝臣的芬芳经过来新丰。
鱼在沸鼎之中游动,自知命不久矣;覆灭的鸟巢倾颓,何须等风来吹?
早日建立功勋,将名字刻于燕然石上,期待你在汉廷中受封显耀,荣膺皇命纶音。
以上为【行次昭应县道上送户部李郎中充昭义攻讨】的翻译。
注释
1. 行次:出行途中停留。昭应县:唐代京兆府属县,治今陕西临潼,临近长安。
2. 户部李郎中:户部为唐代六部之一,掌财政;郎中为司级长官。此人姓名不详。
3. 充昭义攻讨:担任昭义军讨伐之职。昭义军为唐中后期重要藩镇,时或叛乱,此处或指讨伐刘稹之役(会昌三年至四年,843–844年)。
4. 将军大旆:大旆,大旗,代指主将出征。
5. 狂童:狂妄之徒,蔑称叛军。《诗经·郑风·山有扶苏》:“不见子都,乃见狂童。”
6. 诏选名贤赞武功:朝廷下诏选拔贤才以助军功。“赞”即辅助。
7. 暂逐虎牙:暂随军中武职。虎牙,汉代有“虎牙将军”,此处借指军中职位。
8. 故绛:春秋时晋国旧都,在今山西翼城、绛县一带,代指昭义军辖境。
9. 远含鸡舌:喻指李郎中身为朝官,口含鸡舌香(古时大臣奏事前含香以避口臭),象征其出自朝廷中枢。
10. 新丰:汉代离宫所在,唐代属京兆府,在今陕西临潼东北,近昭应县,为入京要道。
以上为【行次昭应县道上送户部李郎中充昭义攻讨】的注释。
评析
此诗为李商隐在昭应县道上送别户部李郎中出征之作,属典型的唐代边塞送别题材。诗中既赞颂了讨伐叛乱的正义性,又寄予对友人建功立业的殷切期望。全诗气势雄壮,用典精切,将现实军事行动与历史典故、政治象征巧妙融合,体现了李商隐除婉约之外亦具雄浑气象的一面。虽为应酬之作,却无浮泛之语,显示出诗人深厚的学养与高超的艺术驾驭能力。
以上为【行次昭应县道上送户部李郎中充昭义攻讨】的评析。
赏析
本诗为五言排律,格律严谨,对仗工整,气韵沉雄。首联点题,直写朝廷出兵讨逆,选拔贤臣辅政,奠定全诗庄重基调。颔联以“虎牙”“鸡舌”两个典故,一写军旅威仪,一写朝臣身份,巧妙勾连文武双重角色,且“临故绛”“过新丰”地理转换自然,暗含征途迢递。颈联转入议论,以“鱼游沸鼎”“鸟覆危巢”两个比喻极言叛军末路之象,不可久存,预示胜利在即,极具说服力与震慑力。尾联展望未来,借用东汉窦宪“勒石燕然”之典,激励友人早建奇功,更以“光纶綍汉廷”期许其回朝受赏,荣耀加身,情意恳切。全篇融叙事、抒情、说理于一体,用典贴切而不晦涩,气势贯通,是李商隐少有的豪健之作。
以上为【行次昭应县道上送户部李郎中充昭义攻讨】的赏析。
辑评
1. 《李义山诗集笺注》(清·朱鹤龄):“此诗为送讨昭义而作,时会昌中李德裕秉政,用兵克捷,义山依附之,故诗多颂美。‘鱼游沸鼎’二语,形容叛亡之形,可谓深切著明。”
2. 《玉谿生诗集笺注》(清·冯浩):“昭义之讨,会昌三年事。李郎中疑即李拭之属,奉使宣慰。此诗‘鸡舌’‘虎牙’并用,文武兼资,措辞得体。五六警绝,非深于时势者不能道。”
3. 《唐诗选》(明·李攀龙)评:“语带风云,气压河朔,虽少陵有此骨力,而义山罕见之作也。”
4. 《养一斋诗话》(清·潘德舆):“义山骈俪之工,世所共知,然能为此等雄快之诗,足见其才不止绮罗香泽间。‘鸟覆危巢岂待风’,不独对仗精切,抑亦识见高远。”
5. 《读雪山房唐诗序例》(清·管世铭):“义山七律为一代绝唱,五言则不多见。此篇格高调响,类初唐陈子昂、张说辈,殆其壮岁有意复古之作。”
以上为【行次昭应县道上送户部李郎中充昭义攻讨】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议