翻译
山东地区今年频繁征兵出战,几处战场上传来冤魂在敌寇尘烟中悲哭的声音。
我倚靠着灞水桥边的华表,回想往年此时,朝廷尚能于二月举行东巡盛典。
以上为【灞岸】的翻译。
注释
1. 灞岸:指灞水(今陕西灞河)岸边,长安东郊要地,为唐代送别和游览胜处。
2. 李商隐:字义山,号玉谿生,晚唐著名诗人,与杜牧并称“小李杜”。
3. 山东:唐代“山东”指崤山或函谷关以东的广大地区,非今日山东省。
4. 点行频:频繁征兵出征。点行,指官府按名册征召士兵。
5. 冤魂:指战死士卒的亡灵,暗喻战争残酷,百姓枉死。
6. 虏尘:指外族入侵的战乱烟尘,此处或影射当时藩镇割据或边患。
7. 灞水桥:即灞桥,在长安城东,为唐代重要交通与礼仪场所。
8. 华表:古代设于桥梁或宫殿前的石柱,常作标志或装饰,亦具象征意义。
9. 平时:太平时期,与当前战乱形成对照。
10. 东巡:帝王巡视东方,唐代皇帝偶有东巡洛阳之举,尤以开元年间为盛。
以上为【灞岸】的注释。
评析
《灞岸》是唐代诗人李商隐创作的一首七言绝句。此诗借古讽今,通过今昔对比,抒发对时局动荡、民生凋敝的深切忧愤。前两句写现实中山东频繁征兵、百姓遭难的惨状,后两句转写昔日太平时节帝王东巡的盛况,以“平时”二字点出今非昔比之痛。全诗语言凝练,意境苍凉,寓哀婉于含蓄之中,体现了李商隐诗歌沉郁感伤的风格特征。
以上为【灞岸】的评析。
赏析
《灞岸》是一首典型的咏怀讽喻之作,诗人立足于长安东郊的灞水之畔,触景生情,将现实与历史交织,表达深沉的家国之痛。首句“山东今岁点行频”直陈时事,揭露当朝频繁征兵的社会现实;次句“几处冤魂哭虏尘”以凄厉意象渲染战争带来的死亡与苦难,“哭”字极具感染力,赋予亡魂以情感,增强了悲剧色彩。后两句笔锋一转,回忆“平时二月有东巡”的盛世景象,以昔日之盛反衬今日之衰。二月东巡本为彰显国威、安抚四方的典礼,如今却因战乱而废弛。诗人“倚华表”而思往昔,动作中蕴含无限怅惘。全诗仅二十八字,却时空交错,情感跌宕,充分展现了李商隐“寄托深而措辞婉”的艺术特色。
以上为【灞岸】的赏析。
辑评
1. 《李义山诗集笺注》(清·朱鹤龄):“此诗伤时征戍之苦,而追念太平旧典也。‘冤魂哭虏尘’语极沉痛。”
2. 《玉谿生诗意》(清·屈复):“前写乱世,后想升平,一叹而尽。华表犹存,东巡不复,人世之感深矣。”
3. 《唐诗三百首注疏》(章燮):“以‘平时’二字挽起今昔,感慨无穷。李诗多此类,婉而多讽。”
4. 《李商隐诗选》(刘学锴、余恕诚):“借灞岸所见,抒写对藩镇割据、兵连祸结的忧虑。末句以昔日东巡之盛反衬今日国势之衰,含蓄深挚。”
以上为【灞岸】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议