翻译
浓艳似猩猩血初染素绢,轻盈如燕子翅欲凌空舞。
可怜娇嫩难抵烈日灼照,阳光将深红映作浅红晕。
以上为【重题蔷薇】的翻译。
注释
猩猩初染素:古以猩猩血为顶级染料,见《华阳国志》
燕燕欲凌空:化用《诗经》“燕燕于飞”句,状花瓣飘飞
细丽:纤柔艳丽
难胜日:难以承受烈日照射
以上为【重题蔷薇】的注释。
评析
此诗展现晚唐咏物诗“体物入微”的审美追求。前两句连用“猩猩染素”“燕燕凌空”两个矛盾比喻,既突出蔷薇浓艳的色彩质感,又表现其纤柔的形态特征。后两句陡转写日光对花色的改造,“深红作浅红”的色彩变异,暗含对美好事物难以恒常的哲学观照,与诗人《牡丹》诗“竟埋代北骨,不返巴东魂”的悲剧意识一脉相承。
以上为【重题蔷薇】的评析。
赏析
本诗艺术魅力在于三重转换:首句“猩猩染素”完成从植物到工艺品的物质转换,次句“燕燕凌空”实现从静态到动态的感知转换,末句“深红作浅红”则达成从视觉到心理的审美转换。诗人尤其擅长运用通感手法:“猩猩血”赋予色彩以温度感,“燕燕舞”赋予形态以韵律感,而“照得”二字更将阳光转化为雕塑光影的艺术家。这种将物体物性、物理光感与主观情思熔铸一炉的笔法,正是晚唐咏物诗“物我交融”的典型体现。
以上为【重题蔷薇】的赏析。
辑评
明·钟惺《唐诗归》:“‘照得深红作浅红’,体物至此,可谓灵心慧眼”
清·贺裳《载酒园诗话》:“袭美(皮日休)咏蔷薇句,写色写态,俱造微入妙”
近代·刘永济《唐人绝句精华》:“后二句不仅咏物,实寓人世繁华难久之意”
以上为【重题蔷薇】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议