翻译
已经怨恨亲人全都远离,又有谁来怜惜朋友也越来越稀少。
君王尚未西巡顾念贤才,做官之人却已纷纷东归故乡。
边塞辽远,山川河流显得格外清旷;天空广阔,云霞与树木隐隐约约。
我们原约定一同度过重阳菊花节,且在洛阳门前互相等待吧。
以上为【送崔兴宗】的翻译。
注释
塞迥:一作「塞阔」。
1. 崔兴宗:王维表弟兼挚友,生平不显,与王维交情深厚,曾共隐终南山。
2. 亲皆远:亲人皆远离身边,指亲属分散各地,不得团聚。
3. 友复稀:朋友也日渐稀少,感叹知交零落。
4. 君王未西顾:指皇帝尚未西巡或未重视西部事务,暗喻朝廷不重用贤才。
5. 游宦尽东归:在外为官之人纷纷东归,或因仕途无望,或因避乱辞官。
6. 塞迥:边塞遥远。迥,远。
7. 山河净:山川河流显得清澈空旷,形容秋日边地清寂之景。
8. 天长云树微:天空辽阔,云影与树影渺茫不清,写远景之苍茫。
9. 菊花节:即重阳节,古有重阳赏菊、登高之俗。
10. 洛阳扉:指洛阳的家门,洛阳为唐代东都,崔兴宗或将归居于此。
以上为【送崔兴宗】的注释。
评析
此诗为王维送别友人崔兴宗所作,情感真挚而含蓄,体现了诗人对友情的珍视和对仕途失意的感慨。全诗由个人亲情之疏、友情之淡起笔,继而转入对时局与宦游命运的无奈,再以边塞清旷之景烘托心境,最后寄望于未来重聚之约,结构严谨,情思层层递进。语言清淡自然,意境高远,是王维五言诗中融情入景、寓理于情的典型之作。
以上为【送崔兴宗】的评析。
赏析
本诗为典型的送别抒怀之作,但不同于一般送别诗的直抒离情,王维以深沉内敛的笔触,将个人身世之感、友朋离散之痛与时代背景相融合。首联“已恨亲皆远,谁怜友复稀”开门见山,道出孤独无依的处境,情感沉重。“亲”与“友”的双重失落,构成心理上的孤寂底色。颔联转写时局,“君王未西顾”暗含对朝廷忽视边务、不纳贤才的批评,“游宦尽东归”则写出士人失望退隐的普遍现象,具有时代象征意义。颈联写景,视野开阔,“塞迥山河净,天长云树微”,以雄浑清冷之景映衬内心的苍凉与超脱,境界顿开。尾联笔锋一转,以“方同菊花节,相待洛阳扉”作结,寄托对未来相聚的期盼,语调由悲转温,余韵悠长。全诗情景交融,哀而不伤,体现了王维“清淡中有至味”的艺术风格。
以上为【送崔兴宗】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》:“右丞送别诸作,多清远闲淡,此诗‘山河净’‘云树微’,气象自高,结语含情不露。”
2. 《唐诗别裁》:“‘君王未西顾,游宦尽东归’,语关时事,非徒送别而已。”
3. 《王右丞集笺注》(赵殿成):“此诗寄慨颇深,‘亲远友稀’,叹知己之难遇;‘未西顾’‘尽东归’,伤仕路之多阻。末以佳节为期,慰情聊胜于无也。”
4. 《历代诗发》:“通体清婉,无一激语,而时事之感、离别之情,俱在言外。”
5. 《唐诗选脉会通评林》:“王维诗如幽谷兰芳,此作尤见其情厚。虽送别,而意不止于别,盖有身世之感焉。”
以上为【送崔兴宗】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议