翻译
灵车离开国都城门,丧葬用具从东园送出。
太守留下金印未用,夫人也辞去华丽的车轩。
旌旗在枯木间缓缓移动,箫鼓声回荡在寒冷的原野上。
坟前的树木应向着西方倾斜,长久思念朝廷的恩德。
以上为【故西河郡杜太守輓歌三首(其三)】的翻译。
注释
1. 西河郡:古郡名,汉代设置,唐代时属河东道,大致在今山西、陕西交界一带。此处指杜太守曾任官之地。
2. 杜太守:姓杜的太守,生平不详,当为王维同时代人,曾任西河郡守。
3. 挽歌:古代送葬时所唱的哀歌,多用于追悼官员或士人,内容多赞其德行、述其功业、抒哀思之情。
4. 涂刍:即“刍灵之车”,指载运灵柩的丧车。涂,通“途”;刍,草扎的人马,古代送葬用的冥器。
5. 秘器:指皇帝赐予的高级棺木或其他丧葬器具,表示对死者身份的尊崇。
6. 东园:汉代以来设有“东园匠”专掌皇室及高官丧具制作,后泛指官方丧葬机构。此处指朝廷提供的丧仪用品出自东园。
7. 金印:太守为郡级长官,按制佩金印紫绶,象征官职与权力。留金印,谓官职随身死而终结,亦暗含对其尽忠职守的肯定。
8. 锦轩:装饰华美的车驾,为夫人出行所用。罢锦轩,谓夫人因丈夫去世而停止使用贵重车具,体现哀悼与节制。
9. 衰木:枯败的树木,点明时节或渲染凄凉气氛。
10. 魏阙:宫门外的楼观,代指朝廷。此处“魏阙恩”表达太守生前对君王与国家的忠诚与感念。
以上为【故西河郡杜太守輓歌三首(其三)】的注释。
评析
此诗为王维所作《故西河郡杜太守挽歌三首》中的第三首,是一首典型的唐代挽歌,追悼已故的西河郡太守杜某。全诗通过描绘出殡场景与情感寄托,既表现了对逝者生前功绩与品德的敬重,又抒发了对其忠君情怀的赞颂。语言庄重肃穆,意境苍凉深远,体现了挽歌“哀而不伤”的审美特质。诗人借景抒情,以“衰木”“寒原”“西靡”等意象烘托悲思,同时以“魏阙恩”点明主题,突出官员忠于朝廷的精神品格,具有浓厚的儒家伦理色彩。
以上为【故西河郡杜太守輓歌三首(其三)】的评析。
赏析
本诗结构严谨,层次分明。首联写灵车启程与丧具规格,点明身份尊贵,凸显朝廷礼遇;颔联转写人物命运——太守离世,金印成遗物,夫人辍饰以表哀思,细节中见深情。颈联描绘送葬场面,“转衰木”“上寒原”二语,既写实又寓情,衰败之景与悲怆之情交融,箫鼓之声更添肃穆氛围。尾联以“坟树西靡”起兴,化用古谚“狐死正丘首”,喻忠臣不忘故国,结句“长思魏阙恩”直抒胸臆,将个人哀思升华为对忠义精神的礼赞。全诗无激烈言辞,却哀婉深沉,符合王维诗歌“冲淡含蓄”的总体风格,亦展现其处理公共题材时的典雅与克制。
以上为【故西河郡杜太守輓歌三首(其三)】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷一二八录此诗,题作《故西河郡杜太守挽歌三首(其三)》,未附评语。
2. 清·赵殿成《王右丞集笺注》卷十三:“挽歌之作,贵在得哀乐之中道。右丞此篇,叙礼有度,寄慨不激,可谓得体。”
3. 清·沈德潜《唐诗别裁集》卷九:“‘坟树应西靡,长思魏阙恩’,忠爱之意,蔼然可掬。唐人挽词,少此风骨。”
4. 近人陈贻焮《王维诗选》:“此诗庄重而不板滞,情景交融,尤以末联见忠荩之怀,是盛唐挽歌中的佳作。”
以上为【故西河郡杜太守輓歌三首(其三)】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议