翻译
锦绣华服已不再有翟车随行,华丽的绣车也停止了出行。
贤淑女子的美德长存于诗篇之中,夫人的风范至今仍被奉为楷模。
凝重的笳声伴随着清晨的旌旗,一路哀哭走向秋日的原野。
归去之后还能见到什么?又有谁能再回到曾经的家门?
以上为【故南阳夫人樊氏輓歌】的翻译。
注释
1. 故南阳夫人樊氏:指已故的南阳郡夫人樊氏,“夫人”为古代贵族妇女的封号,“南阳”为其郡望或封地。
2. 锦衣:华美的服饰,象征高贵身份。
3. 余翟茀(dí fú):残留的翟车帷饰。翟茀,古代贵族妇女所乘翟车上的装饰,以雉羽为饰,象征身份。
4. 绣毂(gǔ):装饰华丽的车轮,代指华贵的车辆。
5. 罢鱼轩:停止使用鱼轩。鱼轩,古代贵族妇女所乘之车,车上有鱼形装饰或绘鱼纹,亦为身份象征。
6. 淑女诗长在:指《诗经·关雎》中“窈窕淑女,君子好逑”之句,比喻樊氏具有传统淑女之美德。
7. 夫人法尚存:谓其作为夫人的典范行为仍为人所铭记与效法。
8. 凝笳:悲凉凝重的笳声,用于丧礼仪仗中。
9. 晓旆(pèi):清晨出殡的旌旗。
10. 戟门:古代官宦人家门前设戟为仪仗,称“戟门”,代指显贵之家的大门;此处言“返戟门”,意谓无人能再归来,亦暗示家族荣光难再。
以上为【故南阳夫人樊氏輓歌】的注释。
评析
王维此诗为悼念“故南阳夫人樊氏”所作的挽歌,情感深沉而含蓄,体现了唐代士大夫阶层对女性德行的尊崇与追思。全诗以典雅庄重的语言,通过描写仪仗的停歇、礼制的终结,表达对逝者崇高地位与人格风范的敬仰。后两句转入抒情,以“归去将何见”发问,流露出深切的哀思与物是人非之感。“返戟门”一语双关,既指实际的府邸门庭,亦暗喻家族兴衰与人事变迁。整首诗结构严谨,用典自然,情感内敛而不失厚重,符合王维晚年诗风趋于沉静的特点。
以上为【故南阳夫人樊氏輓歌】的评析。
赏析
本诗为典型的唐代挽歌,体裁庄重,语言精炼,情感克制而深远。首联以“锦衣”“绣毂”等意象描绘死者生前的显赫地位,而“余”“罢”二字点明一切繁华已然落幕,形成强烈对比,奠定哀思基调。颔联转而颂扬其德行,“淑女诗长在,夫人法尚存”将个人品德上升至文化传统的高度,赋予其不朽意义。颈联写送葬场景,“凝笳”“晓旆”“行哭”“秋原”诸词营造出肃穆凄清的氛围,时间(晓)、声音(笳)、动作(行哭)、空间(秋原)交织,画面感极强。尾联以设问收束,“归去将何见”不仅是对亡者的追问,更是对生者心境的深刻揭示。“谁能返戟门”一句,既是对个体生命终结的慨叹,也隐含对家族盛衰无常的忧思。全诗无一字直抒悲痛,却字字含情,体现了王维“淡中有味、浅中见深”的艺术风格。
以上为【故南阳夫人樊氏輓歌】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷一二八收录此诗,题为《故南阳夫人樊氏挽歌》,未附评语。
2. 清代赵殿成《王右丞集笺注》卷十三录此诗,注曰:“此挽贵族命妇之作,辞旨庄重,音节哀亮,得挽歌之体。”
3. 《唐诗品汇》未选此诗,但在“挽歌类”总论中称:“王摩诘挽词,多寓礼法于哀思,不事悲啼而气自沉雄。”可为此诗参证。
4. 近人陈贻焮《王维诗选》指出:“此诗用典贴切,结构谨严,于哀悼中见礼制精神,反映唐代士族对女性德容兼备的理想追求。”
5. 《汉语大词典》“戟门”条引此诗“谁能返戟门”句,作为“戟门”指代高门第宅之书证。
以上为【故南阳夫人樊氏輓歌】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议