翻译
不要以为今天的宠爱,就能使我忘掉旧日的恩情。
尽管面对着良辰美景,仍然是满面愁容,泪水不断,始终也不愿意和楚王讲一句话。
版本二:
不要以为今日的宠爱,就能忘却昔日的恩情。
看着盛开的花朵,眼中满含泪水,却不肯与楚王说一句话。
以上为【息夫人】的翻译。
注释
息夫人:息夫人本是春秋时息国君主的妻子。西元前六八〇年,楚王灭了息国,将她据为己有。她虽在楚宫里生了两个孩子:熊艰与熊恽,但默默无言,始终不和楚王说一句话。楚王问她为什么不说话?她答道:「吾一妇人而事二夫,纵不能死,其又奚言!」
今时:一作「今朝」。
能忘:一作「宁无」、一作「难忘」。
旧日:一作「昔日」。
满眼:一作「满目」。
1. 息夫人:春秋时期息国国君的夫人,姓妫(guī),因美貌被楚文王强纳为妾。史载其三年不语,以示哀怨与坚贞。
2. 莫以今时宠:不要因为现在受到楚王的宠爱。
3. 能忘旧日恩:怎能忘记过去丈夫(息侯)的情义。
4. 看花满眼泪:面对春花盛开,却泪眼盈盈,暗喻触景生情,思念旧人。
5. 不共楚王言:不愿与楚王交谈,表现其内心的抗拒与沉默抗议。
6. 楚王:指楚文王,灭息国后强纳息夫人为妾。
7. 旧日恩:指与息侯夫妻之间的恩情。
8. 今时宠:当前在楚宫中所受的宠爱。
9. 满眼泪:形容悲伤至极,见花而感怀身世。
10. 不言:典出《左传·庄公十四年》:“息妫将归,过蔡,蔡侯不礼焉。息侯伐蔡,弗胜。楚伐蔡,虏蔡侯。楚文王闻息妫美,灭息以娶之。生二子,然终不言。王问之,对曰:‘吾一妇人而事二夫,纵弗能死,其又奚言?’”
以上为【息夫人】的注释。
评析
这首五言绝句巧妙而恰切地以息夫人的史事设喻,来描写卖饼人的妻子不忘旧爱。前两句写女子不慕眼前的宠幸,怀恋贫贱之交。以「莫以」、「能忘」构成一个否定的条件句,反衬出息夫人和息国君主旧日的恩情很深,显示了淫威和富贵并不能征服弱小者的心。後两句写被人夺志的哀怨,花虽美而泪眼相对,对在她身边的楚王却一言不發,进一步写出女子不为荣华富贵所迷惑的志向。
前两句隐去叙述,突出情理,後两句描绘形象,寓情其中。短短二十个字,句句叙事,却句句都是情语,表达委婉含蓄,而又情理俱到。既吟咏了史事,又讽喻了现实,塑造了一个受着屈辱而在沉默反抗的妇女形象,又概括了类似这样一些由统治阶级的荒淫无耻而造成的社会悲剧。
这首诗借历史人物“息夫人”的典故,抒发了对忠贞节操的赞颂和对现实变节行为的讽喻。诗人以简练的语言刻画出息夫人身处逆境却内心坚守的形象,通过“看花满眼泪”与“不共楚王言”的对比,表现出她虽身不由己却情感未改的悲情与尊严。全诗寓意深远,语短情长,体现了王维诗歌含蓄蕴藉的艺术特色。
以上为【息夫人】的评析。
赏析
王维此诗以历史题材入诗,取材于《左传》记载的息夫人故事,通过高度凝练的四句二十字,塑造了一个沉默而坚贞的女性形象。首句“莫以今时宠,能忘旧日恩”,以劝诫口吻点明主题——不能因现实利益而背弃旧情,具有强烈的道德评判意味。次句“看花满眼泪”,以乐景写哀,春花烂漫反衬内心悲苦,极具感染力。末句“不共楚王言”更是画龙点睛,用“不言”这一行为本身传达出最深沉的抗议与坚守。全诗无一字直抒胸臆,却字字含情,体现了王维“言有尽而意无穷”的艺术功力。此诗亦可视为对当时士人趋炎附势、丧失节操的社会现象的隐晦批评,寄托深远。
以上为【息夫人】的赏析。
辑评
1. 《唐诗别裁》评:“不言二字,无限悲哀,千古贞魂,俱在言外。”
2. 《唐诗三百首》引孙洙评:“婉而多风,得风人之体。”
3. 《历代诗发》评:“语极凄婉,而意极正大。”
4. 《唐贤三昧集笺注》评:“王右丞此作,以简肃立骨,深情自见,非徒工于辞藻者所能及。”
5. 《唐诗选脉会通评林》引周珽语:“‘看花满眼泪’,触物伤怀;‘不共楚王言’,守节全名。寥寥十四个字,节义性情,俱从肺腑流出。”
以上为【息夫人】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议