翻译
花经过一场春雨后,渐渐的开放了,燕子飞回到这里因为找不到旧时的巢穴而愁楚。
是谁在边关前线戍守?又是谁在玉楼里莺歌燕舞?假如东飞能吹走侵略的敌人,那就封它做个万户侯吧!
以上为【谒金门 · 花过雨】的翻译。
注释
红素:指花色红、白相间。
觅:寻找。
玉关:玉门关。借指南宋抗战前线。
玉楼:豪华的高楼大厦。
胡尘:指蒙人发动的战争,异族(金或蒙古)侵略
侯万户:万户侯。
以上为【谒金门 · 花过雨】的注释。
评析
《谒金门·花过雨》为南宋词人李好古所作。该词最妙在于不经意之中,用风趣活泼的文字,翻空出奇,涉笔成趣。同时,它又在诙谐之中包含着某种庄重,其中隐含了一个重大的严肃的社会政治问题,即朝中无人抗金,而百姓则渴望统一。在天眞之处展现眞情,风趣之中包含着冷峻。
以上为【谒金门 · 花过雨】的评析。
赏析
以上为【谒金门 · 花过雨】的赏析。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议