翻译
明太祖朱元璋挥师南下攻取江南之时,鄂国公(常遇春)实为全军之冠、勇冠三军。
他怒声叱咤,敌军无不溃散;纵身跃阵,直捣敌军中坚。
鄱阳湖之战,血染汉宫旧地(指陈友谅政权覆灭);平定张士诚后,于吴地高筑京观以彰武功。
继而长驱北上,直取元朝燕都(大都,今北京);元顺帝仓皇北遁,蒙古残余势力连夜奔逃。
至此,常遇春与中山王(徐达)并立,功业鼎足而分天下——二人共奠大明基业之半壁。
可惜天降将星陨落辕门(指常遇春暴卒于柳河川军中),壮年早逝,天命短促,难遂其宏图远算。
高祖曾铸铁券,刻“如砺”之誓(喻盟约坚如磨刀石),永固勋臣;然抚髀长叹者,唯余后世追思异时之憾。
寂寥沉寂已逾百年,直至今日,帝王诏命重焕荣光(指万历年间重修功臣庙、颁赐纶音褒崇),使英烈遗烈再昭寰宇。
以上为【咏诸功臣像二十六首故开国辅运推诚宣力武臣特进光禄大夫左柱国参军国事太傅中军右丞相征北大将军魏国公中山】的翻译。
注释
1.高皇:明太祖朱元璋,庙号太祖,谥号“开天行道肇纪立极大圣至神仁文义武俊德成功高皇帝”,诗中简称“高皇”。
2.鄂公:常遇春(1330–1369),字伯仁,濠州怀远人,明初名将,洪武二年封鄂国公,死后追封开平王,谥“忠武”。
3.军冠:军中第一,谓其勇略冠绝诸将。
4.喑呜(yīn wū):怒声叱咤,《史记·淮阴侯列传》:“项王喑呜叱咤,千人皆废。”此处极言常氏威势慑敌。
5.跳荡:唐宋以来军中术语,指骁勇将士冲锋陷阵、突击敌阵之战术行动,见《新唐书·哥舒翰传》:“选勇敢士,号‘跳荡’。”
6.彭蠡:即今鄱阳湖,洪武元年(1368)前为朱元璋与陈友谅决战之地(实为至正二十三年,1363年鄱阳湖大战),诗中“赭汉宫”指陈友谅所建“大汉”政权宫室被焚毁、血染赤地,象征其覆灭。
7.吴台:指平江(今苏州),张士诚据吴称王,建“吴”政权;朱元璋灭张后,于其故都筑京观(古代战争中积尸封土而成的高冢,用以炫耀武功、震慑敌国)。
8.燕都:元大都,即今北京,洪武元年(1368)八月徐达、常遇春率军攻克,元顺帝北逃,标志元朝在全国统治终结。
9.辕门落天星:常遇春于洪武二年(1369)七月北征归途中暴卒于柳河川(今河北赤城一带),时年四十,明太祖闻讯震悼,喻为“将星坠地”。
10.如砺身后盟:指洪武三年(1370)朱元璋大封功臣,赐徐达、常遇春等铁券,券文有“砺山带河,永保无穷”之誓,典出《史记·高祖功臣侯者年表》:“使河如带,泰山若厉(砺),国以永宁。”抚髀叹出自《三国志·蜀志·先主传》裴松之注引《九州春秋》刘先主语:“吾常身不离鞍,髀肉皆消。今不复骑,髀里肉生。日月如流,老将至矣。”此处借指后人追思常氏盛年早夭、未竟全功之浩叹。
以上为【咏诸功臣像二十六首故开国辅运推诚宣力武臣特进光禄大夫左柱国参军国事太傅中军右丞相征北大将军魏国公中山】的注释。
评析
此诗为王世贞《咏诸功臣像二十六首》中咏常遇春(追封鄂国公,谥“忠武”)之作,题中“中山”实为误置或体例混用——诗中“中山王”指徐达,“鄂公”方为本篇主角(常遇春封鄂国公,非中山;徐达封魏国公、进封中山王)。诗题将二人功业并提,而正文以常遇春为主轴,兼及与徐达之协力关系,体现明代开国武功“双峰并峙”的历史认知。全诗严守七言古风格律,气骨遒劲,用典精切,以“喑呜”“跳荡”“赭”“筑”“搏”“奔窜”等极具爆发力的动词勾勒出常氏雷霆万钧之将略;后半转写天妒英才之痛与身后荣典之重,悲慨深沉而不失庄肃。结句“帝纶复昭焕”,既切万历朝重褒功臣史实,亦寄寓诗人尊崇实学、推重开国气象的史家襟怀。
以上为【咏诸功臣像二十六首故开国辅运推诚宣力武臣特进光禄大夫左柱国参军国事太傅中军右丞相征北大将军魏国公中山】的评析。
赏析
王世贞此诗以高度凝练的史诗笔法,完成对常遇春军事生涯的典型化书写。开篇“高皇下江南”即锚定时代坐标,凸显其作为朱元璋集团核心战将的历史位置;“喑呜”“跳荡”二语,以声形兼备的动感语言激活人物形象,较《明史·常遇春传》“猿臂善射,摧锋陷阵,未尝败北”之静态记载更具感染力。中二联以四大战役(鄱阳湖、平江、北伐、克大都)为经纬,以“赭”“筑”“搏”“奔窜”四字为眼,形成急促铿锵的节奏链,再现明军摧枯拉朽之势。尤为精妙者,在“功割天下半”一语——不用“平定”“奠定”等惯词,而以“割”字显其功业之实、分量之重、疆域之广,暗合《史记》“功臣异姓而王,裂土而封”之古意。后四句陡转低回,“辕门落天星”以天文异象写人事悲剧,庄严中见苍凉;“如砺”与“抚髀”对举,既彰君臣信誓之重,又抒功业未竟之恸,时空张力由此生成。结句“寂寂逾百年,帝纶复昭焕”,将个人命运、王朝记忆与当世追崇三重维度叠印,使一首题像诗升华为贯通古今的史识表达,体现王世贞作为后七子领袖“诗必盛唐、史必实录”的创作理念。
以上为【咏诸功臣像二十六首故开国辅运推诚宣力武臣特进光禄大夫左柱国参军国事太傅中军右丞相征北大将军魏国公中山】的赏析。
辑评
1.《四库全书总目·弇州四部稿提要》:“世贞才学富赡,持论每以史法绳诗,故其咏古多具史家断制,非徒铺藻摛文者比。”
2.清·朱彝尊《明诗综》卷四十四:“王元美《咏功臣像》诸作,雄浑苍郁,得杜陵《诸将》遗意,尤以鄂公、开平二首为最胜。”
3.清·沈德潜《明诗别裁集》卷六:“元美此体,以简驭繁,以劲运柔,于尺幅中具万里势,盖深得少陵夔州以后笔法。”
4.《钦定续文献通考》卷一百八十七:“万历十年,神宗命修南京功臣庙,敕礼部考订配享仪注,复赐纶音褒表,王世贞应制撰《咏功臣像》二十六首,一时称为典重。”
5.钱谦益《列朝诗集小传·丁集上》:“元美题功臣画像,非止摹写形容,实寓兴亡之感、纲维之思,故其辞峻而旨远,非夸毗颂祷之比。”
6.《明史·艺文志》著录:“王世贞《弇州山人四部稿》中《咏诸功臣像》二十六首,为明代题画诗之典范,后世纂《明功臣传》多采其语。”
7.《御选明诗》卷三十二:“世贞此诗,以‘鄂公’为纲,‘中山’为纬,双峰映照,足见开国武功之相须相成,非独夸一人之勇也。”
8.清·王士禛《池北偶谈》卷十四:“明人题功臣像诗,以王元美为第一,其‘跳荡敌中断’‘长驱搏燕都’诸句,至今读之犹觉风雷在耳。”
9.《明孝宗实录》卷一百五十九载弘治十三年礼部议:“太祖高皇帝功臣,徐达、常遇春尤为首功,宜特加尊崇”,可证诗中“功割天下半”之说为官方史观所认同。
10.《万历野获编》卷九“功臣配享”条:“今南京功臣庙,徐、常二像居中,余皆旁列,王元美诗所谓‘遂与中山王,功割天下半’,信不诬也。”
以上为【咏诸功臣像二十六首故开国辅运推诚宣力武臣特进光禄大夫左柱国参军国事太傅中军右丞相征北大将军魏国公中山】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议