翻译
生病期间静坐休养,虽有酒却因病不能饮,虽有诗情也因懒散而不愿吟诵。头晕目眩,便不再垂钓;手部麻木,也就不再弹琴。整日安静无事,所居之处清幽而僻静。在外安顿我这衰弱的身躯,在内修养那虚寂平和的心境。秋日的景色从窗户中纳入室内,竹林与树木在傍晚时分显得格外清朗。我静坐在小池边,清风不时吹动我的衣襟。
以上为【病中宴坐】的翻译。
注释
援琴:弹琴。
竟日:终日、整天。
支离:憔悴、衰疲。
希夷:谓清静无为,任其自然。《老子》:“视之不见名曰夷,听之不闻名曰希。”河上公注:“无色曰夷,无声曰希。”后因以“希夷”指虚寂玄妙。
1. 宴坐:安坐,静坐。多指修行或养病时的静处姿态。
2. 倦:通“慵”,懒惰,懒于行动。
3. 罢垂钩:停止钓鱼。垂钩即垂钓,因头眩故不能久坐水边。
4. 手痹:手部麻木,中医术语,常见于年老体衰或风寒湿邪所致。
5. 援琴:弹琴。援,引、持,此处指弹奏。
6. 悄无事:安静无所事事。悄,寂静无声。
7. 闲且深:环境清静且幽深。深,指居所偏僻,远离喧嚣。
8. 支离体:衰弱残损的身体。语出《庄子·人间世》:“支离疏者,颐隐于脐,肩高于顶。”形容形体残缺,后引申为病弱之躯。
9. 希夷心:清静虚无的内心状态。希夷源自《道德经》第十四章:“视之不见名曰希,听之不闻名曰夷。”指大道无形无相,此处喻心境空明宁静。
10. 澄夕阴:傍晚时分竹木间光影澄澈,气氛清幽。“澄”字既写景物之清明,亦暗示心境之明净。
以上为【病中宴坐】的注释。
评析
此诗为白居易晚年病中所作,体现了其“中隐”思想与道家养生观念的融合。诗人通过描写病中闲居的生活状态,展现了一种顺应自然、内外兼修的人生态度。外则调养身体,内则涵养心性,追求“希夷”之境——即老子所谓“视之不见曰希,听之不闻曰夷”,象征大道的虚无寂静。全诗语言简淡自然,意境清幽,情感平静,无哀怨之气,反而透出一种超然物外的从容,是白居易晚年心境的真实写照。
以上为【病中宴坐】的评析。
赏析
这首五言古诗以“病中宴坐”为题,记述诗人因病静养的生活片段。全诗结构清晰,由外及内,由身至心,层层递进。前四句写病中禁欲:酒不饮、诗不吟、不钓、不琴,皆因身体不适而主动放弃日常爱好,体现克制与节制。五六句转入环境描写,“竟日悄无事,所居闲且深”,不仅写实,更烘托出诗人内心的宁静与超脱。七八句点出主旨:“外安支离体,中养希夷心”,一“外”一“内”,一“安”一“养”,形成对仗,凸显身心并重的修养观。最后四句转写景物:秋景入窗,竹木澄阴,池畔宴坐,清风拂襟,画面清冷而雅致,情景交融,将内在的平和心境投射于外在自然之中。全诗无激烈情绪,却蕴含深沉的生命体悟,是白居易晚年“知足保和”人生哲学的艺术呈现。
以上为【病中宴坐】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》卷七十九引元人范德机评:“乐天晚年诗,率直如话,而意味自深。此篇‘外安支离体,中养希夷心’,得养生之要,非徒言闲适也。”
2. 《瀛奎律髓汇评》卷三十二录纪昀评:“语极平淡,而理甚精微。‘希夷心’三字,括尽老庄宗旨,非熟于道家言者不能道。”
3. 《唐诗别裁集》卷十六评:“此等诗看似寻常,实乃心境澄明之象。‘清风时动襟’,不独写景,亦见胸次洒落。”
4. 《历代诗话》引《容斋随笔》卷十五:“白公晚岁多病,诗益务浅近,然其中涵养功夫,正在于不刻意求工处见之。如‘窗户纳秋景,竹木澄夕阴’,自然成趣,非雕饰可到。”
以上为【病中宴坐】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议