翻译
我不知道该怎样来形容“愁”是什么滋味,只管在村东的田间小路和村南的小路上随意漫游。孩子们都笑着说先生喝醉了,采来野菊花插满了头顶。
以上为【小舟游近村舍舟步归四首】的翻译。
注释
1. 小舟游近村舍舟步归:乘小船到邻近村庄,停船后步行回家。
2. 不识如何唤作愁:不知道该如何称呼“愁”,意谓已不再为世俗之忧所困。
3. 东阡南陌:泛指田间小路,阡为南北向田埂,陌为东西向田埂,此处泛指乡野路径。
4. 且闲游:姑且悠闲地散步。
5. 儿童共道先生醉:孩子们一齐说老先生喝醉了。“先生”是乡人对年长者的尊称。
6. 黄花:指野菊,秋季开花,常生于田野之间,有清雅之意。
7. 插满头:将采摘的黄花插在头上,表现诗人童心未泯、悠然自乐的情态。
以上为【小舟游近村舍舟步归四首】的注释。
评析
这首诗表现了陆游晚年归隐乡村后闲适自得的生活状态与豁达超然的心境。诗人有意回避“愁”的具体含义,以“不识如何唤作愁”开篇,实则暗含历经世事沧桑后的淡然。通过描写田野漫步、儿童笑语、折花插头等生活细节,展现出一种返璞归真的田园情趣。语言质朴自然,意境清新恬淡,体现了陆游晚年诗风由激昂转向平和的特点。
以上为【小舟游近村舍舟步归四首】的评析。
赏析
此诗为陆游晚年退居山阴时所作,属其田园诗中的佳作。首句“不识如何唤作愁”看似轻描淡写,实则蕴含深意——不是无愁,而是历尽宦海沉浮、家国忧患之后,选择以淡泊之心面对人生。这种“不知愁”的姿态,正是大彻大悟后的从容。
第二句承接上文,以“东阡南陌且闲游”勾勒出一幅自在漫步的乡居图景,空间开阔,心境舒展。后两句转入生动的细节描写:孩童天真地笑说“先生醉”,而诗人竟也欣然接受,还折花满头,其乐融融。这一画面极具生活气息,又富诗意美感,展现了诗人与乡民之间的亲密和谐,也映射出其精神上的真正归隐。
全诗语言浅白如话,却意味深远。表面写乐,实则寓庄于谐,以轻松笔调写出晚年心灵的安宁与自由,是陆游“老去诗篇浑漫与”风格的典型体现。
以上为【小舟游近村舍舟步归四首】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗写村居之乐,天真烂漫,有陶渊明遗风。”
2. 《宋诗选注》(钱钟书选注):“陆游晚岁多此类小诗,语虽平淡,而情味隽永,可见其胸中块垒渐消,归于冲和。”
3. 《中国历代诗歌鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“通过儿童视角写诗人醉态与野趣,构思巧妙,画面生动,表现出诗人热爱自然、亲近民众的情怀。”
4. 《陆游诗集导读》(人民文学出版社):“‘折得黄花插满头’一句,活画出一位可亲可敬的老诗人形象,既是自嘲,也是自赏。”
以上为【小舟游近村舍舟步归四首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议