翻译
狂风急雨到了傍晚仍不停歇,但屋内燃起的炉火温暖如春,又有什么可担忧的呢?
炉火映照如同倾倒出潋滟的鹅黄美酒,暖意融融又仿佛裹着厚实柔软的狐白裘衣。
远飞的大泽孤鸿跋涉万里而来,高城中传来的更漏声已过了三更。
明日应当能看到会稽山上的皑皑白雪,切莫因怕寒冷而怯于登楼观赏。
以上为【拥炉】的翻译。
注释
1. 拥炉:围坐火炉旁取暖。
2. 燎炉:燃烧木柴的火炉。燎,焚烧。
3. 薪暖:柴火带来的温暖。
4. 潋滟(liàn yàn):水波荡漾的样子,此处形容酒色光润。
5. 鹅黄酒:新酿的淡黄色米酒,色泽清亮如鹅黄。
6. 蒙茸:蓬松柔软的样子。
7. 狐白裘:用狐狸腋下纯白毛皮制成的贵重皮衣,极言其暖且珍贵。
8. 大泽羁鸿:漂泊于大泽中的孤雁,喻漂泊之人或诗人自指。
9. 高城传漏:城楼上报时的滴漏声。漏,古代计时器。
10. 三筹:三更,即夜三点左右。筹,漏箭上的刻度,代指时间。
以上为【拥炉】的注释。
评析
此诗作于陆游晚年闲居山阴时期,通过描写风雨之夜围炉取暖的情景,抒发了诗人安贫乐道、超然物外的心境。前两联以比喻写炉火之暖,意象华美而真切;后两联转入时空的延展,由眼前之景引向远方与明朝,寄托高远之怀。尾联劝人亦自勉,表现了诗人不畏寒苦、向往自然与高洁境界的精神风貌。全诗情景交融,语言凝练,意境开阔,体现了陆游晚年诗歌沉静深邃的艺术风格。
以上为【拥炉】的评析。
赏析
《拥炉》一诗以“炉”为核心意象,展开一幅冬夜围炉图景。首联写外在环境之恶劣——“急雨狂风”,反衬室内“燎炉薪暖”的安适,形成强烈对比,凸显“复何忧”的坦然心境。颔联连用两个精妙比喻:炉火如“鹅黄酒”潋滟生辉,既写视觉之暖,又带酒意之欢;又如“狐白裘”般带来体肤之温,兼有富贵之喻,却出于自然简朴之中,见出诗人以简驭繁的语言功力。颈联笔锋宕开,由近及远,由身及心。“大泽羁鸿”或为实景,亦含自况漂泊之意;“高城传漏”点明夜深,增添孤寂氛围,然不显悲凉,反衬内心宁静。尾联宕出一笔,展望明朝“稽山雪”之景,以“莫为冲寒怯上楼”作结,语气温和而坚定,传达出对自然之美与高洁境界的执着追求。全诗由实入虚,由身暖至心远,结构谨严,意境层层推进,充分展现了陆游晚年诗风由豪放渐趋冲淡、寓深情于简淡的艺术特色。
以上为【拥炉】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁诗钞》:“晚岁诗益工,萧然有寒士之风,而气格自高。”
2. 《四库全书总目提要·剑南诗稿提要》:“迹其生平,本以气节自负,才气自喜……故其诗语多慷慨激烈。至于晚年闲居,乃多闲适之作,亦时露感慨。”
3. 钱钟书《宋诗选注》:“陆游写日常生活的小诗,常于平淡中见隽永,琐细处有风神。如《拥炉》之类,火候既到,言语自妙。”
4. 莫砺锋《陆游诗歌研究》:“此诗写围炉夜坐,情景交融,尾联宕开一笔写雪景,使全诗境界豁然开朗,正见放翁善于收束、翻出新意之妙。”
以上为【拥炉】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议