翻译
傍晚的雨水冲刷着残留的暑热,史官不再拘守官署。
惭愧自己白白享受俸禄却无所作为,只得趁闲暇之时亲近诗歌辞章。
房屋老旧,孤灯昏暗,狂风呼啸,万木怒号。
明日将有奇景出现,我将在江边阁楼上观赏汹涌的秋江波涛。
以上为【雨夜】的翻译。
注释
1. 雨夜:题为《雨夜》,点明时间与环境背景,暗示诗人心境的阴郁或沉思氛围。
2. 陆游(1125–1210):南宋著名爱国诗人,字务观,号放翁,绍兴山阴(今浙江绍兴)人。其诗多抒发抗金抱负、忧国忧民之情,亦有大量田园、闲适之作。
3. 宋 ● 诗:标明朝代与体裁,此为宋代五言古诗。
4. 暮雨濯残热:傍晚的雨水洗去残留的暑气。濯,洗涤;残热,夏末未尽的炎热。
5. 史官非坐曹:史官不必每日在官署当值。坐曹,指在官衙办公。陆游曾任秘书省正字、著作郎等职,掌修国史,故称“史官”。
6. 忍惭靡粟帛:内心羞愧,白白耗费国家的俸禄。靡,浪费;粟帛,泛指官俸。
7. 偷暇近诗骚:趁空闲时间研习诗歌辞章。诗骚,指《诗经》与《离骚》,代指文学创作。
8. 屋老孤灯暗:房屋年久失修,灯光微弱。写居所破败,亦映衬心境孤寂。
9. 风颠万木号:狂风肆虐,树木发出呼啸之声。颠,狂乱;号,吼叫。
10. 明朝有奇事,江阁看秋涛:预料明日将有壮观景象,拟登江边楼阁观秋日大潮。奇事,指自然奇观;秋涛,秋季江河因风雨形成的巨浪。
以上为【雨夜】的注释。
评析
此诗作于陆游晚年,描绘了一个风雨交加之夜的所见所感。诗人以“暮雨濯残热”开篇,既写实又寓情,象征涤荡尘世烦扰。他身为官员却自愧“靡粟帛”,流露出对仕途虚度的反思与内省。后转而寄情诗骚,表现其精神寄托所在。环境描写“屋老孤灯暗,风颠万木号”极具画面感和动荡感,烘托出内心的孤寂与时代动荡之象。尾联宕开一笔,展望明日江涛奇景,透露出诗人虽处困顿仍不失豪情与期待。全诗由现实入心境,再由心境向自然升华,结构紧凑,情感真挚,体现了陆游一贯的忧国忧民情怀与文人风骨。
以上为【雨夜】的评析。
赏析
本诗为典型的陆游式抒怀短制,语言简练而意蕴深远。首联从气候入手,“暮雨濯残热”不仅写出季节转换的真实感受,更隐喻心灵的涤荡与清醒。“史官非坐曹”一句看似平淡,实则暗含对官场生活的疏离感。颔联直抒胸臆,“忍惭靡粟帛”表现出士大夫强烈的责任意识与道德自省,而“偷暇近诗骚”则揭示其精神归宿——唯有文学可慰平生。颈联转入环境描写,以“屋老”“灯暗”“风颠”“木号”四词勾勒出一幅凄清动荡的画面,既是外景,更是内心世界的投射。尾联笔锋一转,由当下之黯淡转向未来之壮阔,“明朝有奇事”充满期待,“江阁看秋涛”则展现出诗人不屈的豪情与对自然伟力的向往。全诗由闷热到清凉,由惭愧到自遣,由孤寂到昂扬,情感层层递进,结构严谨,意境开阔,充分体现了陆游“悲壮激烈”与“清淡自然”兼备的艺术风格。
以上为【雨夜】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗作于淳熙年间居蜀时,时陆游任成都府路安抚司参议官,职位闲散,故有‘非坐曹’之语。‘忍惭靡粟帛’句可见其始终不忘致君尧舜之志。”
2. 《宋诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“诗从夜雨起兴,通过自我反省与自然景观的交融,表现了诗人身处逆境而不失理想的情怀。末二句境界开阔,尤见胸襟。”
3. 《陆游选集》(朱东润选注):“此诗语言朴素,感情真挚。‘屋老孤灯暗,风颠万木号’十字,写景如画,且具象征意味,似寓国家风雨飘摇之势。”
4. 《中国历代文学作品选》(朱东润主编):“陆游虽处闲职,然心系社稷,诗中‘惭’字最见其品格。结句宕出远景,使全诗不陷于低沉。”
以上为【雨夜】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议