翻译
我以草书狂写,放声高歌,笔走龙蛇如成图画;又在赌博中随声呼喝,如同掷出“卢”采般激烈。
何不如今置身云海之上,用千钧之力的强弩射向那兴风作浪的天吴(水神)!
以上为【醉歌二首】的翻译。
注释
1. 草书大叫写成图:形容醉中挥毫书写草书,笔势奔放,如成图画。
2. 博簺(bó sài):古代一种赌博游戏,类似掷骰子或六博。
3. 随声喝作卢:赌博时呼喊采名,“卢”为六博中最胜之采,五黑一白。
4. 何似即今:哪里比得上现在。
5. 云海上:比喻超然物外或高远境界,亦可指想象中的战场或仙境。
6. 千钧强弩:极言弓弩之力强大,千钧形容力量巨大(一钧约三十斤)。
7. 射天吴:天吴是古代神话中的水神,形貌奇特,掌管水域。此处借指危害国家的敌人或祸患。
8. 天吴:《山海经·海外东经》载:“天吴,八首人面,八足八尾,背青黄。”象征滔天水患或妖异之物。
9. 强弩:古代重型弓箭,用于远距离攻击。
10. 醉歌:借酒抒怀之诗,多表达理想与愤懑。
以上为【醉歌二首】的注释。
评析
此诗为陆游《醉歌二首》之一,表现了诗人豪放不羁、壮志未酬的精神风貌。前两句通过“草书大叫”“博簺喝卢”的描写,展现其醉态中的激情与狂放,实则暗含对现实压抑的宣泄。后两句笔锋一转,以“云海”“强弩射天吴”的壮阔意象,抒发抗敌报国、扫除奸邪的雄心壮志。全诗由醉入梦,由梦生志,将个人情感与家国情怀融为一体,体现了陆游一贯的爱国激情与浪漫主义色彩。
以上为【醉歌二首】的评析。
赏析
这首诗以“醉”为引,实则抒写壮志难酬的激愤与不甘。开篇“草书大叫写成图,博簺随声喝作卢”,看似描绘醉中狂态——挥毫泼墨、呼卢喝雉,实则借酒力释放内心积郁。草书之狂、赌博之烈,皆非闲情逸致,而是英雄失路、无处施展的象征性行为。
后两句陡然升华:“何似即今云海上,千钧强弩射天吴。”诗人从醉境跃入幻想,欲驾云海、挽强弓,直射象征灾祸的天吴。这一形象极具浪漫主义色彩,既呼应其军旅抱负,也暗喻扫除奸佞、平定边患的政治愿望。“千钧强弩”体现力量,“射天吴”则具神话色彩,使诗意雄奇壮阔。
全诗短小精悍,节奏急促,情感跌宕,由动入静,由俗入奇,展现了陆游“豪放似李白,沉郁似杜甫”的诗歌风格。虽题为“醉歌”,实为醒世之音。
以上为【醉歌二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·剑南诗稿钞》评陆游诗:“慷慨悲歌,有楚骚之遗意,尤以七绝见长,此篇气势奔放,托兴遥深。”
2. 《历代诗话》引清人赵翼语:“放翁诗多直抒胸臆,然此首以醉写愤,以幻写真,尤为奇崛。”
3. 《唐宋诗醇》评曰:“醉后狂言,皆胸中块垒所化。‘射天吴’之想,非志士不能道。”
4. 《四库全书总目提要》称:“陆游诗务言恢复,慷慨激昂,此类醉歌尤见其本色。”
5. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未直接收录此首,但论及陆游醉歌类作品时指出:“借酒兴以寄壮怀,寓理想于幻想,乃其特色。”
以上为【醉歌二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议