翻译
回想当年江淮地区尚未停息战事之时,我在丹阳偶然邂逅认识了您这位德高望重的长者英贤。我登门拜访时有幸追随在诸位名士之后,而您却亲自迎出,倒屣相迎,赐予我一笑的厚遇。哪里敢想到自己这样愚钝顽劣之人竟能活到今日,还能与您亲近相伴,仿佛如同平生旧友一般亲密无间。如今只能以一首小诗话别,原本不知从何说起,唯有满腔清冷的离愁,伴随着船橹的声响悄然远去。
以上为【送任夷仲大监】的翻译。
注释
1. 任夷仲大监:任询,字夷仲,南宋官员,曾任太府寺大监等职,与陆游有交谊。
2. 往者:从前,以往。
3. 江淮未彻兵:指南宋初期江淮一带对金作战尚未结束,战事频繁。
4. 丹阳:今江苏丹阳市,南宋时属镇江府,为交通要地。
5. 邂逅:偶然相遇。
6. 耆英:年高德劭、有声望的贤者。此指任夷仲。
7. 叩门偶缀诸公后:指诗人登门拜访时,有幸列名于众多名士之后。缀,连缀,跟随。
8. 倒屣:古人席地而坐,急于迎客时把鞋穿倒。形容礼贤下士、热情接待。典出《三国志·魏书·王粲传》。
9. 痴顽成后死:自谦之词,意为自己愚钝而侥幸长寿,得以活到晚年。
10. 一段清愁伴橹声:清愁,清淡而深远的愁绪;橹声,摇桨之声,代指离别乘舟而去。
以上为【送任夷仲大监】的注释。
评析
此诗为陆游送别任夷仲所作,情感真挚深沉,语言质朴自然。全诗追忆往昔相交之谊,感念对方礼遇之恩,抒发迟暮之年故人离别的哀愁。诗人以“往者”开篇,带入历史背景,凸显战乱中相识之不易;继而通过“叩门”“倒屣”等细节,刻画任夷仲谦和礼贤的形象,也表达自己的感激之情。后两联转入现实别离,以“痴顽成后死”自谦,更显情谊之深厚。“一段清愁伴橹声”结句含蓄悠长,将无形之愁托于有声之景,余韵无穷。整体结构严谨,情意层层递进,是典型的宋人赠别佳作。
以上为【送任夷仲大监】的评析。
赏析
本诗是一首深情的送别之作,体现了陆游晚年诗歌中常见的怀旧与感伤情绪。首联回顾相识背景,在战乱年代于丹阳邂逅任夷仲,既点明时代特征,又突显知遇之难。颔联用“叩门”“倒屣”两个细节,生动描绘出对方礼贤下士的风范,也传达出诗人内心的感动与敬重。颈联转为感慨自身境遇,“敢意”二字充满意外与感激,说明这段友谊对诗人意义重大。尾联以“小诗话别”起笔,看似轻描淡写,实则蕴含千言万语无法尽述的深情,“清愁伴橹声”一句意境空灵,将抽象的情感具象化为随水波荡漾的橹声,极富画面感与音乐性。全诗不事雕琢而情真意切,展现了陆游作为一代大家在抒情艺术上的高度成熟。
以上为【送任夷仲大监】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁诗钞》录此诗,称其“语淡情浓,别有风致”。
2. 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》卷四十三评曰:“中四语写交情亲切,末语悠然不尽。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但在论及陆游赠别诗时指出:“其酬应之作,亦多情真语挚,不落套语。”可为此诗旁证。
4. 《陆游集笺注》(钱仲联笺注)谓此诗“追思旧识,感荷知己,辞婉而意深”。
以上为【送任夷仲大监】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议