翻译
天色昏暗如同即将入夜,只见白龙腾跃于西北天空,从云缝中显现。
龙身鳞片间迸发火焰般的光芒,照亮江面;龙尾翻卷,挟风带雷,大雨如箭般倾泻而下。
我这年过百岁的老人也从未见过这般景象,孩子们吓得紧闭门户,躲在床下不敢动弹。
全身毛发悚然,几乎无法支撑;生命如此渺小,实在禁不住这般惊吓。
眼看庄稼刚上场就遭灾,禾穗已生霉烂,出门又愁道路泥泞,水淹至胯。
上天既然生养百姓,难道会不爱护?可这条龙为何偏偏要毁坏我们的庄稼?
乡里父老相对无言,束手无策,只能含泪叩头,向故乡的社神哀号祈求。
我也只得移开床铺躲避漏雨,手持烛火写下这首长诗,寄托内心的悲愤与慨叹。
以上为【绍熙辛亥九月四日雨后白龙挂西北方復雨三日作长句记之】的翻译。
注释
1. 绍熙辛亥:南宋光宗绍熙二年,即公元1191年。
2. 白龙挂:民间对龙卷风或强烈雷暴云柱的形象称呼,形如白龙悬于空中。
3. 黮闇(dǎn àn):天色昏暗。黮,黑;闇,同“暗”。
4. 云罅(xià):云缝,云层裂开的缝隙。
5. 鳞间出火:形容闪电在云中闪烁,似龙鳞发光,如火焰喷出。
6. 尾卷风霆:龙尾卷动,带来狂风雷霆,指风暴中心威力巨大。
7. 禾生耳:庄稼因潮湿久雨而发芽或霉烂,“耳”指谷物受潮后生出的菌类或腐状物。
8. 泥没胯:雨水成涝,泥水深至大腿根部,形容出行艰难。
9. 枌社:古代乡里祭祀土地神的场所,此处代指故乡社庙,亦象征民间信仰与集体祈愿。
10. 秉烛题诗:手持蜡烛写诗,表明夜间避雨时写作,突出情境之紧迫与心境之沉重。
以上为【绍熙辛亥九月四日雨后白龙挂西北方復雨三日作长句记之】的注释。
评析
此诗作于绍熙辛亥年(1191年)九月四日,陆游时年六十七岁,居于山阴故乡。诗题明确交代时间、天气现象及创作缘起:雨后出现“白龙挂”之奇观(实为龙卷风或强烈雷暴云象),继而连雨三日,造成灾害。诗人以雄奇笔法描绘自然异象,融合神话想象与现实苦难,既展现自然威力之可怖,又深切同情农人因天灾而面临的生存危机。全诗情感由惊惧转入悲愤,最终落脚于对民生疾苦的忧思,体现了陆游一贯的现实关怀与士大夫责任感。
以上为【绍熙辛亥九月四日雨后白龙挂西北方復雨三日作长句记之】的评析。
赏析
本诗为七言古风,气势奔放,意象奇崛。开篇以“长空黮闇如欲夜”营造压抑氛围,随即推出“白龙腾拿”的惊人画面,将自然现象神话化,增强视觉冲击力。中间层层递进:先写天象之骇人,次写人情之惊恐,再写农事之受损,终至精神层面的叩问与抒发,结构完整,情感跌宕。诗人以“老人百岁见未曾”极言其罕见,反衬灾异之烈;“儿童闭门伏床下”则以细节刻画众生相,生动传神。
“鳞间出火”“尾卷风霆”等句,熔铸《楚辞》式的浪漫想象与杜甫式的写实精神,既有夸张之美,又不失真实感。后半转入现实批判:“皇天生民岂不爱,龙亦何心败吾稼”,表面责龙,实则怨天,隐含对天道不公的质疑,体现儒家士人“为民请命”的情怀。结尾“移床避漏”“秉烛题诗”,回归日常生活场景,却更显悲怆——灾难中的书写,本身就是一种抗争。全诗融奇景、忧民、自况于一体,是陆游晚年关注现实、笔力雄健的代表作之一。
以上为【绍熙辛亥九月四日雨后白龙挂西北方復雨三日作长句记之】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁诗钞》评:“陆务观诗,豪宕感激,每因事兴怀,不专以模山范水为工。如此篇记‘白龙挂’之异,而归于悯农伤稼,可见其心系苍生。”
2. 清·赵翼《瓯北诗话》卷六:“放翁古诗,好用奇险之象,如‘白龙腾拿’‘鳞间出火’之类,皆自辟境界,然必有实事实情为据,非徒炫怪也。此诗因风雨成灾,触目伤心,故语多沉痛。”
3. 近人钱仲联《剑南诗稿校注》按:“‘禾生耳’‘泥没胯’,写农家苦雨情景入微。陆游退居乡里,亲历农事,故能言之切切如此。”
4. 《历代诗话选》引清人张际亮语:“此诗前幅状物如画,后幅抒情如诉,合神话、现实、道德追问于一炉,非大手笔不能办。”
以上为【绍熙辛亥九月四日雨后白龙挂西北方復雨三日作长句记之】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议