翻译
长久脱离了天魔之境,为何疟鬼又来纠缠?
我也明白这并非无端之病,终究不会酿成大灾。
为助睡眠唯有依靠书卷,支撑孱弱身体全赖粥食与杯盏。
秋风悄然吹起,带来凉意与秋色,且打开酒樽,偶尔饮酒自遣。
以上为【病疟两作而愈】的翻译。
注释
1. 病疟:患疟疾。疟,一种周期性寒热发作的传染病,古代称为“疟”。
2. 两作而愈:指疟疾两次发作之后痊愈。
3. 天魔境:佛教术语,指修行者在修道过程中所遭遇的魔障,尤指“天魔”干扰。此处比喻病痛困扰如魔扰。
4. 胡为:为何,为什么。
5. 疟鬼:古人认为疟疾由“疟鬼”作祟所致,是一种民间信仰中的病源象征。
6. 无妄疾:出自《周易·无妄卦》:“无妄之疾,勿药有喜。”意为无缘无故生的病,不必用药也会自愈。此处指并非因过失所致之病。
7. 不为灾:不会成为真正的灾难,表达对病情的轻视与乐观态度。
8. 引睡须书卷:借读书来帮助入睡。引睡,引导睡眠。
9. 支羸赖粥杯:支撑瘦弱的身体依靠喝粥和饮汤。支,支撑;羸(léi),瘦弱。
10. 微风起秋色:微风吹动,秋意渐浓,点明时节背景。
以上为【病疟两作而愈】的注释。
评析
这首《病疟两作而愈》是陆游晚年患病期间所作,表现了诗人面对疾病时的豁达与从容。诗中“久出天魔境,胡为疟鬼来”以拟人手法将疟疾比作“疟鬼”,呼应佛道语境中的“天魔”,既写出病痛反复之扰,也暗含超脱之意。“亦知无妄疾,毕竟不为灾”体现其理性认知与精神定力,认为此病虽苦,终非大祸。后四句转写调养生活:读书助眠、粥食养体、饮酒遣怀,于细微处见生活情趣。全诗语言平实,情感内敛,展现了陆游在病痛中坚守文人雅趣与生命韧性的一贯风格。
以上为【病疟两作而愈】的评析。
赏析
此诗结构清晰,前四句言病,后四句言养病之态,层次分明。首联以“天魔境”与“疟鬼”相对,既有宗教色彩,又富想象力,将抽象病痛具象化,增强了诗歌的表现力。颔联用典自然,“无妄疾”一语双关,既合《周易》哲理,又契合自身处境,表现出诗人对命运的坦然接受。颈联转向日常生活细节,“书卷”“粥杯”皆寻常物,却透露出士大夫清贫自守、安于淡泊的生活态度。尾联以景结情,“微风”“秋色”“樽酒”构成一幅静谧画面,暗示心境已从病中恢复,重归闲适。全诗无激烈情绪,却于平淡中见坚韧,在困顿中显风骨,正是陆游晚年诗风“老去诗篇浑漫与”的典型体现。
以上为【病疟两作而愈】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗作于晚年居山阴时,病疟屡发,然语极冲淡,不露哀怨,可见其心志之坚。”
2. 《宋诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“陆游以‘疟鬼’入诗,继承杜甫‘疟疠三秋孰可忍’之笔法,而转以旷达出之,体现其晚年超然物外之致。”
3. 《陆游选集》(朱东润选注):“‘亦知无妄疾,毕竟不为灾’二句,深得《易》理,非徒言病,实寓人生哲思。”
4. 《中国历代文学作品选》(朱东润主编):“诗中写病而不陷于悲苦,反以读书、食粥、饮酒为乐,足见诗人胸襟。”
以上为【病疟两作而愈】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议