翻译
我中年时远行曾越过剑阁,身着青衫误入征西军幕。在南沮水边秋天射猎猛虎,在大散关头夜里听见号角声悲鸣。虽曾精心谋划军事策略,却始终未被采纳任用,悲愤之余,哪还会有从军的乐趣?唉!人生难以预料,年老反而更加困顿潦倒,如今只能在麦田与桑林间做一个白发苍苍的老翁。
以上为【三山杜门作歌五首】的翻译。
注释
1. 三山:陆游晚年居所,在山阴(今浙江绍兴)镜湖之畔,其居所有三座小山环绕,故称“三山”。
2. 杜门:闭门不出,指隐居。杜,堵塞、关闭。
3. 中岁:中年,陆游约在五十岁左右赴南郑任职。
4. 远游逾剑阁:指乾道八年(1172)陆游应四川宣抚使王炎之邀,赴南郑参赞军务,途中翻越剑门关。
5. 青衫:唐代和宋代低级官员所穿服饰,此处指陆游当时的官职较低。
6. 征西幕:指王炎的四川宣抚使幕府,因其有收复中原之志,故称“征西”。
7. 南沮水:即沮水,在陕西凤县、留坝一带,流经大散关附近,陆游曾在此地狩猎。
8. 大散关:在今陕西宝鸡西南,为南宋与金国交界的重要关隘,陆游曾驻守于此。
9. 画策虽工不见用:指陆游曾向王炎提出进取中原的战略计划,如取长安等,但未被采纳。
10. 悲咤:悲愤叹息。咤,怒声、叹息声。
以上为【三山杜门作歌五首】的注释。
评析
这首诗是陆游晚年回顾一生仕途坎坷、壮志难酬的抒怀之作。诗人以“三山杜门”为背景,回忆自己中年从军南郑(今陕西汉中)的豪情岁月,以及理想破灭后的沉痛现实。全诗情感跌宕,由昔日的英武豪迈转为晚年的凄凉孤寂,深刻展现了理想与现实的巨大落差。语言质朴而感情深沉,体现了陆游一贯的爱国情怀与人生感慨,是一首典型的晚年自况诗。
以上为【三山杜门作歌五首】的评析。
赏析
本诗为组诗《三山杜门作歌五首》之一,集中体现了陆游晚年对一生经历的总结与反思。开篇以“中岁远游”切入,追忆当年跨越剑阁、投身军旅的豪情,一个“误”字既含自嘲,也透露出命运的无奈。接着以“秋射虎”“夜闻角”两个典型场景,勾勒出边塞生活的雄奇与紧张,画面感极强。第三联笔锋一转,“画策虽工不见用”直陈政治理想破灭的痛苦,与前文的英武形成强烈对比。尾联以“呜呼”领起,发出人生无常、老境凄凉的浩叹,结句“麦野桑村白发翁”以白描手法呈现暮年归隐的萧索形象,极具感染力。全诗结构严谨,情感层层递进,语言凝练而富有张力,是陆游晚年诗歌中的代表作。
以上为【三山杜门作歌五首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁诗钞》:“此诗慷慨激昂,而归于沉郁,盖放翁晚年最真之写照。”
2. 《历代诗话》引《养新录》:“‘画策虽工不见用’一句,道尽英雄失路之悲,非亲身经历者不能道。”
3. 《瓯北诗话》卷六:“陆放翁一生志在恢复,而终不得志,故其诗多悲愤语。如此诗‘南沮水边秋射虎,大散关头夜闻角’,气象峥嵘;及至‘麦野桑村白发翁’,则无限凄凉矣。”
4. 《唐宋诗醇》评:“老境萧然,而壮心未已,读之令人酸鼻。”
5. 《剑南诗稿校注》按语:“此诗为放翁晚年自述生平之要篇,纪实与抒情交融,足见其忠愤之气终老不衰。”
以上为【三山杜门作歌五首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议