翻译
从不因命运而怨天尤人,即使十来天没有酒喝也怡然自得。
梦中化作商旅前往扬州,月光洒满船头,耳畔响起悠扬的《水调》曲声。
以上为【记梦】的翻译。
注释
1. 记梦:记录梦境之作,陆游常以梦境抒怀,存有大量“记梦”诗。
2. 信命:相信命运的安排,顺其自然。
3. 不问天:不向天发问或抱怨,体现逆来顺受、安命乐天的态度。
4. 经旬:经过十天左右,指时间较长。
5. 无酒亦陶然:虽无酒可饮,内心依然快乐满足。“陶然”形容和乐自得之貌。
6. 估客:商贩、行商之人,此处指往来于各地经商者。
7. 扬州:唐代至宋代的重要商业都市,以繁华富庶、文化兴盛著称,常为文人向往之地。
8. 水调:即《水调歌》,唐代著名曲调,属大曲之一,音调清越悠扬,多写离情与羁旅。杜牧有“谁家唱《水调》,明月满扬州”之句。
9. 月满船:月光洒满船舱,营造出静谧清美的意境,亦暗含孤寂之感。
10. 此诗见于《剑南诗稿》卷七十九,作于晚年退居山阴时。
以上为【记梦】的注释。
评析
此诗为陆游晚年所作的一首记梦小诗,语言简淡自然,意境清幽空灵。诗人以“信命不问天”开篇,表现出一种超脱豁达的人生态度,不为外物所扰,安于现状。后两句转入梦境描写,借“估客扬州”与“水调月船”的意象,寄托对昔日繁华、自由生活的追忆与向往。全诗融人生哲思与梦境之美于一体,于平淡中见深情,在陆游大量雄浑悲壮的爱国诗之外,展现出其细腻柔婉的另一面。
以上为【记梦】的评析。
赏析
这首短诗仅四句,却层次分明,由现实入梦,由心境转意境。前两句直抒胸臆,展现诗人晚年历经沧桑后的平和心态。“信命从来不问天”并非消极认命,而是阅尽世事后的一种精神超脱;“经旬无酒亦陶然”进一步以生活细节印证内心的安然自足——即便物质匮乏,精神世界仍可丰盈。后两句笔锋一转,进入梦境。“梦为估客扬州去”一句,将自我投射为远行商旅,扬州象征着远方、自由与昔日的繁华记忆。而“水调声中月满船”则构建出极具画面感的意境:清冷的月光、流淌的曲调、漂泊的船只,交织成一幅羁旅夜行图。此境既美且寂,隐约透露出诗人对往昔岁月的眷恋与无法重返的怅惘。全诗语言质朴,却意境深远,是陆游晚年心境的真实写照。
以上为【记梦】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗写老境恬淡,梦游寄怀,‘水调声中月满船’一句,清绝如画。”
2. 《宋诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“前二句写实,表现诗人安贫乐道的情怀;后二句写梦,以优美意境传达对精神自由的向往。扬州、水调、月船,皆具文化象征意义。”
3. 《陆游选集》(朱东润选注):“此诗看似闲适,实含深慨。梦游扬州,或是对早年宦游岁月之追忆。‘月满船’而独听水调,寂寞之情自现。”
4. 《中国历代诗歌鉴赏辞典》(商务印书馆):“陆游虽以豪放著称,然此类小诗亦见其婉约之致。‘无酒亦陶然’显其修养,‘月满船’见其情怀。”
以上为【记梦】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议