翻译
春日里车马稀少,闲静中烦恼全消;病后身体瘦弱,衣衫显得宽松。
修改诗句以打发漫长白昼,赊来酒水以抵御春寒侵袭。
柳丝纤细,纵使搓揉也难以仿其柔美;花朵娇嫩如新染,色泽尚未干透。
归去的大雁与飞来的燕子,各自奔忙,顾自悲欢,互不相干。
以上为【春日】的翻译。
注释
1. 春日:春天的日子,此处指诗人于春季所作之诗。
2. 车马闲中绝:车马喧嚣在清闲生活中已断绝,形容隐居或退居生活,远离世俗纷扰。
3. 衣襦病后宽:因生病消瘦,原本合身的短袄(襦)变得宽松。
4. 改诗消昼永:修改旧诗以度过漫长的白昼,“昼永”指白昼变长,春日常有此感。
5. 赊酒敌春寒:赊欠酒来喝,以抵抗春日尚存的寒意,反映生活清贫却仍求精神慰藉。
6. 柳细搓难似:柳条纤细柔软,即使用手搓揉也难以模仿其形态,极言柳之柔美。
7. 花新染未干:比喻初开的花朵如同刚染过色的织物,颜色鲜亮而湿润,尚未干透,突出春花之娇嫩。
8. 归鸿:北归的大雁,象征离人思归或时光流转。
9. 来燕:春天归来筑巢的燕子,代表新生与希望。
10. 各自管悲欢:大雁与燕子各自行程不同,情感各异,互不干涉,暗喻人间悲喜自担,无人共感。
以上为【春日】的注释。
评析
此诗为陆游晚年所作,描绘春日景象的同时,抒发了诗人病后孤寂、闲居自遣的心境。全篇以细腻笔触写景寓情,语言平实而意蕴深沉。前两联写自身处境:远离尘嚣,体弱多病,借改诗、饮酒排解寂寞,体现士人高洁自守的情怀。后两联转入自然景物,以柳之细、花之新展现春意盎然,却又通过“归鸿”“来燕”各管悲欢,暗喻人世离合无常、情感难通的怅惘。整首诗情景交融,含蓄隽永,展现了陆游在平淡生活中对生命与自然的深刻体悟。
以上为【春日】的评析。
赏析
《春日》是陆游晚年人生态度的真实写照。此时他已退出政坛,定居山阴,生活趋于平静,但内心仍有不甘与孤寂。诗的开篇即点出“车马闲中绝”,既写环境之清幽,也暗示仕途冷落,门庭冷清。继而“衣襦病后宽”一句,形象写出身体衰颓之状,令人顿生怜惜。然而诗人并未沉溺哀愁,而是以“改诗”“赊酒”自遣——前者体现文人本色,后者则见其倔强风骨。尤其“赊酒敌春寒”一句,将物质匮乏与精神抗争并置,极具张力。
后四句转写春景,笔调轻盈却不失厚重。“柳细搓难似”运用夸张与拟人手法,赋予柳条以不可企及之美;“花新染未干”则以工艺喻自然,新颖别致,充满画面感。尾联看似写物,实则寄慨深远:“归鸿”思归,“来燕”迎新,两者皆循天时而动,却互不相知,正如人生聚散无常,悲欢难共。此联以物观人,意境悠远,余味无穷。全诗语言简淡,结构谨严,于寻常景物中见哲思,充分体现了陆游“看似平淡最奇崛”的艺术风格。
以上为【春日】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁集》评:“语极清淡,而感慨自在其中。”
2. 钱钟书《宋诗选注》云:“‘改诗消昼永,赊酒敌春寒’,写出贫病文人之真实生活状态,非亲历者不能道。”
3. 莫砺锋《陆游诗歌研究》指出:“此诗以春日为背景,实写老病孤居之情,末二句托物寓意,寄托人生离合之叹。”
4. 《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:“三四写得萧然有出尘之想,五六刻画入微,七八收束得悠然不尽。”
5. 张鸣《宋诗选》评曰:“陆游晚年诗多于平淡中见深情,此作即典型,表面写春景,内里藏身世之感。”
以上为【春日】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议