翻译
我从东方而来,遗憾未能见到你(汤休,指莹老),但我仍希望能向你求得千首清雅的诗作。我打算在灯下与友人一同品读这些诗篇,细细体会其中意境,切莫让侍者随意抄写成蝇头小字,埋没了诗意。
以上为【欲游五峯不果往小诗寄莹老】的翻译。
注释
1. 五峯:指五峯居士,或为僧人莹老,宋代诗僧,具体生平不详。
2. 不果往:未能成行前往拜访。
3. 汤休:南朝刘宋时高僧惠休,能诗,后还俗。此处借指莹老,以赞其诗才与高逸之风。
4. 千首清诗:形容诗作数量多且风格清雅,表达对莹老诗才的钦佩。
5. 倘许求:倘若允许我求取。
6. 茶山:或指曾几,号茶山居士,陆游之师,亦善诗;此处可能泛指志趣相投的友人,或实指与师友共读。
7. 灯下读:在灯下阅读,象征静心品味、深入研读。
8. 莫令:不要让。
9. 侍者:寺院中随从僧人修行的弟子,此处或指抄写人员。
10. 蝇头:形容字迹细小如蝇头,常用于抄写佛经或文书,此处暗指轻率、机械的抄录,有损诗意。
以上为【欲游五峯不果往小诗寄莹老】的注释。
评析
此诗为陆游寄赠五峯居士莹老之作,表达其仰慕之情与未能相见之憾。诗人以“东来恨不见”开篇,直抒胸臆,情感真挚。次句言愿求其诗,显出对对方文学造诣的高度推崇。“要与茶山灯下读”既表现了诗人对诗歌的珍视,也暗含知音共赏之意。末句提醒勿使诗作被轻率抄录,实则强调对文字、对友情的敬重。全诗语言简练,情意深婉,体现了宋代文人之间以诗会友、重精神交流的风气。
以上为【欲游五峯不果往小诗寄莹老】的评析。
赏析
这首七言绝句虽短,却情意绵长,结构紧凑。首句“东来恨不见汤休”以“恨”字点出主旨——遗憾未能亲见高人,奠定了全诗的感怀基调。次句“千首清诗傥许求”转而表达精神上的渴求,由人及诗,由形入神,体现文人之间以诗传情的传统。第三句“要与茶山灯下读”进一步升华,不仅自己珍视,更欲与良师益友共赏,凸显诗歌作为精神纽带的价值。结句“莫令侍者作蝇头”看似琐细,实则意味深长:蝇头小字常用于抄经或公文,机械化而无情感,诗人借此反对形式化的传播,强调对诗作应抱有敬畏之心。全诗由憾而慕,由慕而读,由读而护,层层递进,情感真挚而不失雅致,充分展现陆游晚年诗风的沉静与深邃。
以上为【欲游五峯不果往小诗寄莹老】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁集》:“语淡而味永,于简处见深情。”
2. 钱钟书《宋诗选注》:“陆游寄赠之作,多率意而发,然此诗因情设辞,谨严有致,可见其晚年笔力之精。”
3. 莫砺锋《陆游诗歌研究》:“‘莫令侍者作蝇头’一句,表面写抄诗之忌,实则流露出诗人对文字尊严的维护,是宋代文人自我意识的体现。”
4. 《历代诗话》引《竹庄诗话》:“陆务观寄僧诗,多带禅味,此独重诗情,可见其于诗道之执著。”
5. 《瓯北诗话》卷六:“放翁七绝,少陵遗法,此等寄赠小诗,看似平淡,实藏筋骨。”
以上为【欲游五峯不果往小诗寄莹老】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议