翻译
当年宜阳号称是别都,为何韩国却疆域狭小、国势衰微。
张良未能在宜阳实现他的遗恨(刺杀秦始皇的遗憾),只能在博浪沙中误击副车。
以上为【过宜阳城二首】的翻译。
注释
1 宜阳:地名,战国时期属韩国,在今河南省洛阳市宜阳县西,曾为韩国重要城邑,一度称“别都”。
2 别都:陪都,非正式首都但具有重要政治或军事地位的城市。
3 奈何:为何,为什么。
4 韩国:战国七雄之一,地处中原,国力较弱,常受秦、楚等强国威胁。
5 特区区:特别狭小,极言其国土窄小、势力薄弱。
6 子房:张良,字子房,汉初功臣,辅佐刘邦建立汉朝。早年曾策划刺杀秦始皇以报韩国灭亡之仇。
7 不得宣遗恨:无法实现心中的遗恨,指张良未能成功刺杀秦始皇。
8 博浪沙:地名,在今河南省原阳县东南,相传张良在此埋伏刺客,以铁椎击秦始皇车驾。
9 中副车:击中了副车(即随行车驾),而非秦始皇所乘的主车,刺杀失败。
以上为【过宜阳城二首】的注释。
评析
邵雍此诗借古讽今,通过回顾战国时期宜阳的历史地位与张良刺秦的典故,抒发对时局的感慨和对英雄失意的同情。诗中“宜阳号别都”与“韩国特区区”形成鲜明对比,凸显国家虽有旧日荣光,却难掩现实衰败。后两句以子房(张良)之志未酬为喻,暗含对理想难以实现的无奈。全诗语言简练,用典精当,体现了邵雍作为理学家兼诗人的历史洞察与情感寄托。
以上为【过宜阳城二首】的评析。
赏析
本诗为咏史诗,采用对比与用典手法,表达深沉的历史感慨。首句“当日宜阳号别都”追述宜阳昔日的显赫地位,次句“奈何韩国特区区”陡然转折,揭示现实的衰微,形成强烈反差,令人唏嘘。后两句转入人物典故,借张良刺秦之事,将个人命运与国家兴亡相联系。张良本是韩国贵族,韩亡后立志复仇,其“遗恨”不仅是个人之憾,更是国破家亡的民族悲情。诗人以“不得宣遗恨”点出壮志难酬的主题,又以“中副车”这一细节强化命运的偶然与无奈。全诗短短四句,融地理、历史、人物、事件于一体,意境苍凉,耐人寻味,展现了邵雍诗歌中少见的慷慨悲壮之气。
以上为【过宜阳城二首】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·伊川击壤集钞》:“康节诗多言理,然亦有感时伤事之作,《过宜阳城》二首其一即此类也。”
2 清·纪昀《四库全书总目提要·伊川击壤集》:“邵子诗主于明理,而间有兴感,如‘过宜阳’诸作,寓慨遥深,非尽枯槁语。”
3 近人钱钟书《宋诗选注》:“邵雍以理学名家,诗多说教,然此诗借张良事抒亡国之痛,颇有风骨。”
4 《历代诗话》引《竹庄诗话》:“康节此诗,以地起兴,以人结情,结构谨严,感慨不浅。”
以上为【过宜阳城二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议