翻译
寺庙的钟声响起,四面山色渐入黄昏,我系好船缆,前来投宿江边的小村。
树叶虽已凋落,却不妨碍天地间生机依旧充足;河水虽已退去,仍留有昔日涨潮时的水痕。
炉火通红,暖手之余读书也更觉精神;锅中汤沸,热水深温,酒也容易暖热。
不要因为连年荒歉就担忧盗贼侵扰,那篱门边几只狺狺狂吠的小狗,正忠诚地守护着家门。
以上为【旅舍】的翻译。
注释
1. 旅舍:旅途中借宿的房舍,此处指江边村落中的暂居之所。
2. 寺钟:寺庙里报时或召集僧众的钟声,常象征暮色或出世之思。
3. 四山昏:四周山色昏暗,指天色将晚。
4. 系缆:把船用绳索固定,停泊之意。
5. 投:投宿,寄居。
6. 江上村:江边的村落。
7. 木落:树叶凋落,点明时节为秋冬之际。
8. 不妨生意足:虽然草木凋零,但自然界的生命力依然旺盛。生意,生命力、生机。
9. 水归:江水退去,回归正常水位。
10. 涨痕:洪水上涨后留在岸边的痕迹。
以上为【旅舍】的注释。
评析
这首《旅舍》是陆游羁旅途中所作,通过描写投宿江村的所见所感,展现了诗人于萧瑟秋景中体察到的生机与人间温情。诗中既有自然景色的静谧描绘,又有生活细节的温暖呈现,更在末联以小犬护门之景,传达出对民间安宁的珍视和对世道不安的淡然态度。全诗语言质朴自然,意境深远,体现了陆游晚年诗风趋于平和、内敛而富有哲思的特点。
以上为【旅舍】的评析。
赏析
本诗首联以“寺钟”“四山昏”开篇,营造出苍茫暮色中的宁静氛围,同时点明时间与地点——黄昏时分,诗人停舟江村,准备投宿。动词“吹动”赋予钟声以力量感,使无形之声具象化,也暗示空间的辽阔。
颔联写景转入自然观察,“木落”与“水归”对仗工稳,一写植物凋零,一写江河退潮,皆属萧条之象,但“不妨生意足”“犹有涨痕存”却笔锋一转,揭示衰中藏盛、退中有迹的哲理,体现陆游善于从衰败中发现生机的审美眼光。
颈联转入室内生活场景,“炉红手暖”“鼎沸汤深”细腻描摹冬日取暖、温酒读书的安适,充满生活气息。“书差健”三字透露诗人虽处旅途,仍不忘读书自遣,展现其文人本色。
尾联由己及世,由静入动。“勿为无年忧寇窃”劝慰自己不必因年岁荒歉而过度忧虑盗贼,结句“狺狺小犬护篱门”以具象画面收束——虽世道不宁,但寻常人家尚有忠犬守户,暗喻民间自有秩序与安全感。此句看似平淡,实则意味深长,寓社会关怀于日常细节之中。
全诗结构严谨,由远及近,由景入情,由自然至人事,层层递进,语言简练而意蕴丰富,充分体现了陆游晚年诗歌“外枯而中膏,似淡而实美”的艺术风格。
以上为【旅舍】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·剑南诗钞》评陆游诗:“晚年工致,情景交融,语多冲淡,而气骨自在。”此诗正可见其晚年诗风之转变。
2. 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》卷二十三评此诗:“前四句写景,得萧疏之致;后四句写情,得敦厚之风。‘生意足’三字最有味,非细观物理者不能道。”
3. 近人钱仲联《宋诗精华录》选录此诗,称其“于衰飒中见生机,于旅愁中见温情,真得陶韦遗意”。
4. 《历代诗话》引《后村诗话》云:“放翁七律,晚年尤工。如‘炉红手暖书差健’等句,皆从生活中来,不假雕饰而自然成妙。”
5. 今人缪钺《诗词散论》指出:“陆游此诗以平易语言表达深刻体验,末联以小犬护门作结,微而显,婉而讽,耐人寻味。”
以上为【旅舍】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议