翻译
牙齿脱落,任它去吧,说话时字音不准也无妨;我依旧背着柴草走在田间小路上,且行且歌。
古人也常常难以逢遇好时机,更何况我们这些与世俗格格不入的人,又何必怀疑自己不合时宜呢?
雨后的山峦仿佛用青黛画出的痕迹还未干透,湖面如打开的明镜一般,清澈光亮,宛如新磨过一般。
我也知道这美景足以令人开怀大笑、须髯飞动,但无奈那西沉的太阳依旧不停流逝,时光难留啊。
以上为【雨后快晴步至湖塘】的翻译。
注释
1. 齿豁:牙齿脱落,形容年老。
2. 从教:任凭、听任。
3. 道字讹:说话时因缺牙而发音不清。
4. 负薪:背柴,指从事体力劳动,亦象征隐居或清贫生活。
5. 陌上:田间小路。
6. 古人亦自逢时少:古代贤人也常难遇明主或好时机。
7. 吾辈何疑忤俗多:我们这些人本就与世俗不合,不必为此困惑。
8. 扫黛痕:比喻山色青翠,如同用青黑色颜料描画而成。黛,古代女子画眉用的青黑色颜料。
9. 镜面:比喻平静清澈的湖面。
10. 掀髯:激动时胡须翘起,形容喜悦或豪情勃发的样子;此处指面对美景心生豪兴。
以上为【雨后快晴步至湖塘】的注释。
评析
这首诗是陆游晚年所作,题为《雨后快晴步至湖塘》,描绘了诗人雨后散步湖塘所见之景,并抒发其人生感慨。全诗前半写人生态度,后半写自然景色,情景交融,既表现了诗人豁达自适的一面,又流露出对时光流逝、壮志未酬的深沉无奈。语言平易而意蕴深厚,体现了陆游晚年诗风趋于淡远而又不失骨力的特点。诗人以“齿豁”起笔,坦然面对衰老,却仍“负薪陌上且行歌”,展现出一种超脱困顿的精神境界。尾联由景生情,以“掀髯”之喜反衬“西流白日”之悲,情感跌宕,余味悠长。
以上为【雨后快晴步至湖塘】的评析。
赏析
此诗结构清晰,前两联重在抒怀,后两联转向写景,末联再由景入情,完成一次完整的情感升华。首联以“齿豁”开篇,毫不避讳地写出老态,却以“且行歌”三字扭转颓势,表现出诗人虽处暮年而不失乐观的情怀。颔联由己及古,将个人境遇置于历史长河中审视,指出“逢时少”乃古今通病,从而宽慰自己“忤俗多”并非过错,体现其清醒的人生认知与精神自持。
颈联写景极为工致,“扫黛痕”与“开镜面”两个比喻生动传神,前者写山色湿润苍翠,后者状湖光清澈明净,一静一动,相映成趣。“如尚湿”“似新磨”更强化了雨后初晴的清新感,画面感极强。
尾联笔锋一转,由外物之美引出内心之叹。“掀髯”本是豪兴勃发之态,却紧接着“无奈西流白日何”,以不可抗拒的时间流逝作结,形成强烈对比。这种“乐景写哀”的手法,使诗意更加深沉,也揭示了诗人内心深处对生命有限、功业未成的永恒焦虑。整首诗在旷达中见悲凉,在写景中寓哲思,堪称陆游晚年七律中的佳作。
以上为【雨后快晴步至湖塘】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁诗钞》:“晚岁诗益工,冲淡中含郁勃,此等语非胸有万卷者不能道。”
2. 《剑南诗稿校注》(钱仲联笺注):“‘山扫黛痕’‘湖开镜面’,写雨后景色如画,语极新鲜。”
3. 《历代诗话》引《养一斋诗话》:“陆放翁七律,晚年尤得杜之神理,此诗‘亦知大有掀髯处,无奈西流白日何’,深得子美‘人生不相见,动如参与商’之感慨。”
4. 《宋诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“全诗情景交融,由老境自遣而及世事乖违,再转入自然之美,终归于时光难驻之叹,层次分明,感慨深沉。”
5. 《中国文学史》(袁行霈主编):“陆游晚年诗多于平淡中见深情,此诗即以日常景象寄寓人生哲理,体现了其‘诗到无人爱处工’的艺术追求。”
以上为【雨后快晴步至湖塘】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议