翻译
年少时仰慕功名,颇以才华自负,自视不凡;可一生坎坷困顿,如今鬓发已白如丝。街市酒楼美酒飘香,却与我这贫士毫无关系;北斗星柄指向春天,岁月流转,而我年老体衰,早已不知春意为何物。黑色的魂幡飘荡,游魂将尽,命数已定;白衣效命、报国无门的日子,永远没有指望了。在鱼梁东边、牛栏北面的荒凉之地,普天之下,又有谁能真正理解我内心的悲怆?
以上为【蹭蹬】的翻译。
注释
1. 蹭蹬(cèng dèng):原指路途颠簸,引申为人生困顿、仕途不顺。
2. 自奇:自以为奇特出众,有自负之意。
3. 市楼:街市中的酒楼。
4. 贫何预:与我这个贫士有何相干,意谓无缘享受。
5. 斗柄:北斗七星的斗柄,古人以斗柄指向判断季节,“斗柄东指,天下皆春”。
6. 黑帜:黑色旗帜,古代常用于招魂或葬礼,象征死亡。
7. 游魂:飘荡的魂魄,指生命将尽。
8. 白衣:平民之服,此处指未得官职、未能效力朝廷的处境。
9. 效命:献身效力,多指为国尽忠。
10. 鱼梁:捕鱼用的堤坝;牛栏:养牛的棚舍。二者皆乡野僻静之地,象征诗人晚年的隐居与孤寂。
以上为【蹭蹬】的注释。
评析
这首诗是陆游晚年所作,集中抒发了其一生壮志未酬、仕途蹭蹬的沉痛感慨。诗人回顾少年抱负,对照老年失意,形成强烈反差。诗中“蹭蹬”二字点题,既指人生道路的坎坷,也暗含命运多舛的无奈。“市楼酒美”与“贫何预”对比,凸显现实之窘迫;“斗柄春回”本应象征生机,但“老不知”三字却道出暮年之衰与心灰意冷。后两联更以“黑帜游魂”“白衣效命”等意象,表达对生命将尽、报国无望的绝望。结尾“举世谁能识此悲”一句,悲慨入骨,将个人悲剧升华为时代知识分子普遍命运的写照,极具感染力。
以上为【蹭蹬】的评析。
赏析
本诗语言质朴而情感深沉,结构严谨,由少年志向写起,转入老年境遇,再升华至生命尽头的悲叹,层层递进。首联“少慕功名颇自奇,一生蹭蹬鬓成丝”即奠定全诗基调,形成理想与现实的巨大落差。颔联以“市楼酒美”与“斗柄春回”两个富于生活气息与自然节律的意象,反衬诗人被排除在欢愉与生机之外的孤独。颈联转为内心独白,“黑帜游魂”暗示死亡临近,“白衣效命永无期”则直击其终生不得施展抱负的痛楚。尾联以地理空间收束——“鱼梁东畔牛栏北”,不仅点明诗人所处之偏僻,更以具体场景承载抽象之悲,使“此悲”具象化、可感化。结句“举世谁能识此悲”以问语作结,余音不绝,令人动容。全诗融个人命运于时代背景之中,展现了南宋士人在理想破灭后的精神困境。
以上为【蹭蹬】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗沉郁顿挫,老境苍凉,‘蹭蹬’二字括尽平生。”
2. 《宋诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“通过今昔对比和景情反衬,深刻表现了诗人晚年的孤寂与悲愤。”
3. 《陆游选集》(朱东润选注):“末二语悲怆入骨,非亲身经历国家危亡、志业成空者不能道。”
4. 《中国文学史》(袁行霈主编):“陆游晚年诗多此类作品,将个人失意与家国情怀交织,形成特有的悲壮风格。”
以上为【蹭蹬】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议