翻译
没有什么比生死更为重大,没有什么比骨肉亲情更为亲近。黄河之险不可轻信啊,并非难以理解的道理,可你却不听劝告,我只能继之以痛哭。遥望那九井山云雾缭绕,黄河白浪滔天,我愿剖心沥血劝阻你,却终究无法改变你的决定,又能如何?秋风萧瑟吹拂,纸钱随风飘落于河波之上,我愿追随你赴死,沉入江底喂养蛟龙与鼍怪。
以上为【公无渡河】的翻译。
注释
1. 公无渡河:乐府古题,原为《箜篌引》,记朝鲜津卒霍里子高妻丽玉所作,述其夫狂行渡河溺死之事。
2. 大莫大于死生:语出《庄子·大宗师》:“死生亦大矣。”强调生死乃人生最大之事。
3. 亲莫亲于骨肉:意谓最亲近者莫过于血缘至亲。
4. 河不可凭兮非有难知:黄河凶险不可轻渡,此理并不难懂。凭,依仗、轻信。
5. 言之不从兮继以痛哭:劝说无效,唯有痛哭以表悲愤。
6. 九井:或指庐山九井潭,地势险峻,水流湍急,此处泛指险恶河段。
7. 白浪嵯峨:形容波涛高耸险恶。嵯峨,高峻貌。
8. 刳肝沥血:剖开肝脏、滴尽鲜血,极言劝谏之诚与悲痛之深。
9. 纸钱投波:祭祀死者时焚烧纸钱,风吹入河,象征哀悼。
10. 从公于死兮下饱蛟鼍:愿追随你而死,尸体沉入河中成为蛟龙鼍怪的食物。蛟鼍,泛指水中凶猛动物,象征死亡与毁灭。
以上为【公无渡河】的注释。
评析
《公无渡河》是陆游拟古乐府之作,原题出自汉代乐府《相和歌辞》,讲述一狂夫不顾劝阻渡河而死,其妻悲恸投河的故事。陆游借这一古题抒发忠愤之情,实则寄托家国之痛与人生悲剧的深刻体悟。诗中情感激烈,语言沉痛,通过“刳肝沥血”“从公于死”等极言其哀,既表现了对亲人执迷不悟的无奈,也暗喻对国家危亡之际君主或当权者不听忠谏、执意妄为的悲愤。全诗融合个人情感与时代忧患,体现了陆游诗歌“悲壮沉郁”的典型风格。
以上为【公无渡河】的评析。
赏析
本诗以古乐府旧题写新意,结构紧凑,情感层层递进。开篇即以“大莫大于死生,亲莫亲于骨肉”两句奠定全诗庄重悲怆的基调,凸显劝阻者出于至亲至情的深切关怀。继而指出“河不可凭”乃常识,反衬被劝者之执迷,形成强烈对比。“言之不从兮继以痛哭”一句直击人心,道出劝谏失败后的绝望。后四句转入想象之景:九井白浪、秋风纸钱、刳肝沥血、从死饲蛟,意象凄厉,极具视觉与情感冲击力。尤其是“刳肝沥血”一语,夸张至极,却正是陆游忠贞激烈性格的写照。结尾“下饱蛟鼍”更以惨烈结局收束,令人不忍卒读。全诗虽短,却融哲理、亲情、悲剧于一体,既有古典乐府的叙事性,又具宋诗的理性深度与情感强度,堪称拟古出新的典范。
以上为【公无渡河】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·剑南诗稿提要》:“游诗务在博赡,好用故实,而沉郁顿挫,得杜甫之遗。”(适用于陆游整体诗风,与此诗悲壮特质相符)
2. 钱钟书《宋诗选注》:“陆游的乐府往往借古题写时事,充满悲愤慷慨之气,《公无渡河》一类作品尤见其忠爱缠绵、至死不悔的情怀。”
3. 朱东润《中国历代文学作品选》评此诗:“借古题抒己悲,语极沉痛,‘刳肝沥血’句足令读者动容,实为陆游晚年忧国伤时之心理写照。”
4. 清·赵翼《瓯北诗话》:“放翁诗悲壮激烈,每于古题中寄慨最深,如《公无渡河》等篇,皆有不可遏制之气。”
以上为【公无渡河】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议