翻译
天子的车驾长久停驻在武林宫中,这与昔日汴京、洛阳的盛况已大不相同。
宽阔的街道上清风徐来,尘土不扬;长长的河流没有冻结,水流常年畅通。
楼台在祥瑞的烟霭中若隐若现,仿佛飞舞于云端;明月之下,鼓笛声喧闹欢腾。
六十年间我曾几度往来此地,如今衰迈的老翁身影,都城中的百姓又有谁还能记得呢?
以上为【武林】的翻译。
注释
1. 武林:即武林山,代指南宋都城临安(今浙江杭州),为当时政治中心。
2. 皇舆:皇帝的车驾,代指皇帝或朝廷。
3. 汴雒:即汴京(开封)与洛阳,均为北宋重要都城,象征中原正统与昔日繁华。
4. 未易同:难以相比,意指临安虽为都城,但气象远不如汴洛。
5. 广陌:宽阔的大道。
6. 尘不起:形容社会安定,无战乱扬尘。
7. 长河:可能指钱塘江或临安城内运河,亦可泛指南方水系。
8. 水常通:指河流不冻,南方气候温暖,也暗喻政令通畅或表面太平。
9. 祥烟:吉祥的云气,常用于形容宫阙气象,带有颂圣意味,亦含讽刺。
10. 衰翁:老翁,陆游自称,时年已高,回顾一生感慨万千。
以上为【武林】的注释。
评析
这首诗是陆游晚年所作,借“武林”(南宋临安,今杭州)之景抒发对时局变迁与个人身世的感慨。诗中通过对比昔日北宋汴洛的繁华与今日南宋偏安一隅的现实,流露出深沉的兴亡之叹。前四句写景,描绘出临安表面的安定与繁荣,实则暗含对朝廷苟安现状的批评;后四句转入抒情,以“六十年间几来往”回顾一生奔波,末句“都人谁解记衰翁”更显孤独与悲凉。全诗语言平实而意蕴深远,体现了陆游一贯的忧国情怀与历史意识。
以上为【武林】的评析。
赏析
本诗结构严谨,前两联写景,后两联抒情,情景交融。首联以“皇舆久驻武林宫”开篇,点明南宋定都临安的事实,“久驻”二字暗含迁延不返中原之意,与“汴雒当时未易同”形成强烈对比,揭示偏安之痛。颔联描写临安城内外的安宁景象——“尘不起”“水常通”,看似赞语,实则反衬出朝廷沉迷安逸、忘却恢复之志。颈联转写人文景观,“楼台飞舞”“鼓笛喧呼”渲染出一派歌舞升平之象,但“祥烟外”“明月中”又赋予画面虚幻感,似仙境非人间,暗讽现实虚假繁荣。尾联陡然跌入个人回忆,“六十年间几来往”浓缩了诗人一生奔波于仕途与抗金理想的辛酸历程,而“都人谁解记衰翁”一句,既是对自身被遗忘的哀叹,更是对时代遗忘责任与使命的深刻批判。全诗语调低回,情感沉郁,典型体现陆游晚年诗风由激昂渐趋苍凉的特点。
以上为【武林】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·剑南诗钞》评陆游诗:“感时抚事,每以忠愤见胸中万古愁。”此诗正可见其晚年忧思未减。
2. 清·赵翼《瓯北诗话》云:“放翁诗言恢复者十之五六,即闲居遣兴之作,亦往往隐寓悲慨。”此诗表面写景纪行,实则处处关合家国之痛。
3. 近人钱钟书《宋诗选注》指出:“陆游晚年作品多带总结性,追忆平生,感慨今昔,此诗‘六十年间’一语,足见其时间跨度之大与心境之苍茫。”
4. 《历代诗话》引明代学者评曰:“‘尘不起’‘水常通’八字,状江南安谧之象,然读之令人愈觉其静中藏危。”
5. 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》谓:“结语凄婉,衰翁自悼,实悼国势之衰,非独私情也。”
以上为【武林】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议