翻译
我手持仙人所赠的绿玉杖,此次出行忽然已至早秋时节。
何时才能从苍龙阙角归来?在黄鹤楼上沉醉不醒,浑然不知时光流逝。
长江与汉水在此交汇,波光浩渺无边;晋代唐代的遗迹尚存,但荒草萋萋,一片萧疏。
我平生最喜爱聆听悠长的笛声,那能穿透岩石、直上云霄的笛音,如今又在何处吹响?
以上为【黄鹤楼】的翻译。
注释
1. 黄鹤楼:故址在今湖北武汉蛇山,为古代著名楼阁,历代文人多有题咏。
2. 绿玉枝:传说中仙人所持的手杖,亦称“绿玉杖”,出自《列仙传》中王子乔乘鹤升仙故事。
3. 苍龙阙角:指宫门前的建筑,苍龙为东方七宿之象,常代指皇宫东侧,此处或泛指京城或朝廷。
4. 归何晚:感叹归朝或归隐之迟,暗含仕途蹉跎之意。
5. 醉不知:表面写饮酒沉醉,实则喻对时局或人生境遇的麻木与无奈。
6. 江汉交流:长江与汉水在武汉交汇,地理特征显著。
7. 波渺渺:形容水势浩渺,一望无际。
8. 晋唐遗迹:指黄鹤楼一带留存的历史古迹,历经晋、唐等朝代。
9. 草离离:荒草茂盛而零落,形容荒凉景象,常见于怀古诗中。
10. 裂石穿云:形容笛声高亢嘹亮,极富穿透力,典出古代乐声描写传统。
以上为【黄鹤楼】的注释。
评析
陆游此诗借登临黄鹤楼之景,抒发了对历史兴亡的感慨与个人漂泊情怀的寄托。诗中融合神话意象(绿玉枝、仙人)、地理形胜(江汉交流)与历史沧桑(晋唐遗迹),展现出宏阔的历史视野与深沉的人生感怀。诗人以“醉不知”自嘲,实则暗含壮志难酬、报国无门的悲凉。结尾以“听长笛”作结,既显超逸之致,又寓孤高之思,余韵悠长。
以上为【黄鹤楼】的评析。
赏析
本诗为陆游登临黄鹤楼所作,属典型的宋代怀古登临之作。首联以“手把仙人绿玉枝”起笔,奇幻飘逸,将自身置于仙凡之间,既显超脱之志,又暗含对现实的疏离。次句“吾行忽及早秋期”转入现实,点明时节,形成虚实对照。颔联“苍龙阙角归何晚,黄鹤楼中醉不知”对仗工整,情感深沉。“归何晚”三字饱含仕途失意之叹,“醉不知”则以放达掩悲情,极具张力。颈联写景开阔,“江汉交流”展现地理雄姿,“晋唐遗迹”引出历史沉思,“渺渺”与“离离”叠字相对,音韵悠长,意境苍茫。尾联以“平生最喜听长笛”收束,看似闲适,实则借笛声寄托高远志向与孤独情怀,“裂石穿云”之语气势磅礴,将全诗推向高潮。整体风格沉郁顿挫,兼具豪放与婉约之美,体现了陆游诗歌“悲壮激昂而时露恢弘”的特点。
以上为【黄鹤楼】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·剑南诗钞》评陆游诗:“慷慨悲歌,多言志之作,即登临怀古,亦不离忠愤。”
2. 《四库全书总目提要》称:“游诗务言恢复,慷慨激烈,虽山水登临,亦多托兴于时事。”
3. 清·赵翼《瓯北诗话》云:“放翁一生精力尽于诗,七律尤工,即寻常登览,亦必有寄托。”
4. 《宋诗选注》(钱锺书)评:“陆游写景处常带议论,怀古时不忘伤今,此诗‘晋唐遗迹草离离’一句,便见兴亡之感。”
5. 《中国历代文学作品选》指出:“此诗融神话、历史、现实于一体,结构谨严,意境深远,是陆游七律中的佳作。”
以上为【黄鹤楼】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议