翻译
在草堂东边扛着锄头除草,栽种了二百株花卉。
春风吹来的一个早晨,百花齐放,有白的也有红的。
南边排列着红色的蔷薇,像一道屏风;北面是绿油油的芋头田。
两棵古松姿态偃蹇苍老,万竿修竹挺拔清瘦。
剩下的空地也不忍让它荒芜,便插上篱笆引种瓠瓜和壶卢。
什么时候能用洁白的绢帛铺展东方画卷,把这山间园景绘成一幅图画呢?
以上为【斋中杂兴十首以丈夫贵壮健惨戚非朱颜为韵】的翻译。
注释
1. 斋中杂兴:指在书斋生活中随感而作的诗篇。“杂兴”即随兴而作之意。
2. 荷锄:扛着锄头,语出陶渊明《归园田居》“晨兴理荒秽,带月荷锄归”,象征隐逸耕读生活。
3. 艺花:种植花卉。“艺”通“埶”,意为种植。
4. 白白兼朱朱:形容花朵盛开,白色与红色交相辉映。“朱”指红色。
5. 红薇:即蔷薇,一种蔓生灌木,春季开花,色红或粉。
6. 绿芋区:种植芋头的田地,呈绿色一片。“区”指区域、地块。
7. 偃蹇(yǎn jiǎn):形容树木姿态弯曲高古,亦含孤傲之意。
8. 森耸万竹臞(qú):茂密高耸的竹林显得清瘦劲挺。“臞”原指瘦,此处形容竹子挺拔清癯之态。
9. 不忍茀(fú):不忍心让土地荒芜。“茀”指草木丛生、荒废。
10. 援引瓠壶:插上篱笆,引导瓠瓜、壶卢等藤本植物攀援生长。“瓠”“壶”皆葫芦科植物,可食用或作器皿。
以上为【斋中杂兴十首以丈夫贵壮健惨戚非朱颜为韵】的注释。
评析
此诗为陆游《斋中杂兴十首》之一,以“丈夫贵壮健,惨戚非朱颜”为韵,表达诗人虽处闲居生活,仍不失豪情与审美之趣。全诗描绘其居所周围亲手经营的园圃景象,从栽花种菜到修竹古松,无不体现诗人对自然生活的热爱与对生命活力的赞颂。诗中色彩明丽(白白兼朱朱)、布局有序(南列、北界),动静相宜,末句更寄寓将实景升华为艺术的理想,展现其文人情怀。整体风格清新质朴,情感积极昂扬,契合“壮健”之题旨,反对哀愁憔悴,体现了陆游晚年虽退居乡里却精神不衰的人生态度。
以上为【斋中杂兴十首以丈夫贵壮健惨戚非朱颜为韵】的评析。
赏析
本诗以细腻笔触描绘诗人居所周围的园林景致,展现出浓厚的生活情趣与高雅的艺术追求。开篇“荷锄草堂东,艺花二百株”即奠定勤劳务实又富诗意的基调,既承陶渊明田园传统,又具个人特色。中间四句写景层次分明:远近结合、南北对照、色彩斑斓(“白白兼朱朱”尤为生动),并通过“红薇屏”“绿芋区”的比喻增强画面感。古松与修竹的描写则赋予景物人格化气质,“偃蹇”“森耸”凸显岁月沉淀与精神风骨。后四句转入对边角之地的精心打理,体现诗人惜物爱生、不容荒废的生活态度。结尾由实景转为艺术想象,“拂东绢,画作山园图”,将眼前美景升华为永恒的艺术图像,表达了对美的珍视与留存之愿。全诗语言平实而不失典雅,结构井然,意境开阔,充分体现了陆游作为爱国诗人之外的文人雅士风貌。
以上为【斋中杂兴十首以丈夫贵壮健惨戚非朱颜为韵】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此组诗多写闲居之乐,然无颓唐气,反见精神健旺,正合‘丈夫贵壮健’之旨。”
2. 《宋诗选注》(钱锺书选注):“陆游晚年诗益趋平淡,而内蕴未减。此类写园居之作,看似寻常,实寓不甘消沉之意。”
3. 《陆游研究》(于北山著):“《斋中杂兴》诸首,状物写景,细密工致,可见其虽退居山阴,犹用心于生活之美,非仅消遣而已。”
4. 《中国文学史》(袁行霈主编):“陆游不仅以豪放悲壮见长,其闲适小品亦清丽可诵,往往于细微处见性情。”
以上为【斋中杂兴十首以丈夫贵壮健惨戚非朱颜为韵】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议