翻译
暮春时节,骑马而行,心中满是失意惆怅,放松缰绳,低声吟咏,缓缓走过几条街巷。
绿树如帷幕般连绵,环绕着药材集市;清澈的溪流宛若丝带,蜿蜒围绕着打球的场地。
城垣荒废,鼓角之声更添悲壮之感;皇家园林早已倾颓,云烟笼罩下仍见苍茫景象。
可笑的是这些年我渐渐懒于作诗,回乡时古旧的锦囊里,只剩空空如也。
以上为【马上】的翻译。
注释
1. 春残:暮春,春将尽之时。
2. 伥伥(chāng chāng):失意惆怅的样子。
3. 纵辔:放松马缰,任马缓行。
4. 微吟:低声吟咏诗句。
5. 坊:古代城市中的街巷或居民区。
6. 药市:买卖药材的集市,宋代成都等地有著名药市。
7. 毬场:即球场,指古代打马球的场地。
8. 鼓角:古代军中用以报时或警戒的乐器,此处象征边防或战事。
9. 苑废:指皇家园林荒废,暗喻国势衰微。
10. 古锦只空囊:化用“锦囊贮诗”典故,杜甫曾言“醉把青囊开”,后人以“锦囊”代指诗稿;此处言锦囊空空,表示久不作诗。
以上为【马上】的注释。
评析
此诗为陆游晚年所作,题为“马上”,实则借骑马所见抒写内心感慨。全诗以“春残”起笔,既点明时节,又暗喻人生迟暮、理想凋零。诗人纵辔缓行,触景生情,由市井药市、毬场之景转入荒城废苑之叹,层层递进,展现其忧国伤时、壮志未酬的复杂心绪。尾联自嘲“向诗懒”,实为反语,愈显其不甘与寂寞。整体情感沉郁顿挫,语言质朴而意境深远,体现陆游晚年诗风趋于苍凉深沉的特点。
以上为【马上】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情景交融。首联以“春残”与“意伥伥”并置,奠定全诗低沉基调。“纵辔微吟”刻画出诗人落寞独行的形象,富有画面感。颔联写景工整,“成帷”与“如带”对仗精巧,绿树清流本应明媚动人,却因置于“春残”背景下,反衬出繁华背后的萧索。颈联笔锋一转,由近及远,从市井转向城郭与宫苑,鼓角增悲,云烟莽苍,时空跨度拉大,情感随之升华,透露出对国家命运的深切忧虑。尾联以自嘲收束,“堪笑”二字看似轻松,实则饱含无奈——非真懒于诗,而是世事艰难、心灰意冷所致。古锦空囊,既是诗囊之空,更是心灵之空,极具张力。全诗语言简练,意境苍茫,典型体现了陆游晚年“悲愤成诗,老去弥深”的艺术风格。
以上为【马上】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·剑南诗钞》评陆游诗:“晚年律诗,尤多沉郁顿挫之作,如‘春残马上’之类,皆情景相生,感慨系之。”
2. 清·赵翼《瓯北诗话》卷六:“放翁古诗胜于近体,然晚年七律亦极工,如‘城荒鼓角增悲壮,苑废云烟尚莽苍’,气象开阔,足见胸襟。”
3. 近人钱仲联《宋诗精华录》评此诗:“通首写景皆含悲情,结语自嘲,倍觉酸辛。‘古锦只空囊’一句,包蕴无限,非熟于杜陵者不能道。”
4. 《历代诗话》引《瀛奎律髓汇评》:“‘绿树成帷’‘清流如带’,写市井之景而不俗,盖有寄托焉。后四句转入兴亡之感,遂使全篇不滞于眼前。”
以上为【马上】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议