翻译
薄薄的云彩几乎消散殆尽,残留的雨滴久久未停。
月光穿过稀疏的林木,洒在庭院中,使门户仿佛缀满了珍珠美玉。
梅雨时节湿热难耐,闷郁之气弥漫已久,清爽的气息才从今夜开始显现。
难道没有一只小船,可以任我泛舟于浩渺江天之间?
我要在黄鹤楼上披散着头发,畅饮高歌,吹奏白玉笛子。
那时真能让鱼龙起舞,岂止是笛声裂开金石那般震撼!
以上为【夏夜对月】的翻译。
注释
1. 薄云归欲尽:淡淡的云彩即将散去。
2. 残雨久犹滴:雨虽停歇,屋檐或树叶上仍有水珠滴落。
3. 月入疏林间:月光透过稀疏的树林照射下来。
4. 庭户粲珠璧:庭院和门窗在月光映照下闪闪发光,如同点缀着珍珠和美玉。粲,明亮貌;珠璧,比喻月光之皎洁璀璨。
5. 梅天:即梅雨季节,江南地区初夏多雨潮湿的气候时段。
6. 蒸郁:湿热闷塞之气。蒸,湿热上升;郁,闭塞不畅。
7. 爽气:清凉爽朗的气息。
8. 舴艋(zé měng):小船,形如蚱蜢,故称。
9. 散发黄鹤楼:典出古人“散发扁舟”之意,表示不拘礼法、放浪形骸的生活态度;黄鹤楼为古代名胜,常为诗人登临抒怀之所。
10. 裂金石:形容声音高亢激越,足以震动金石,出自《庄子·齐物论》“金石为开”之类语意。
以上为【夏夜对月】的注释。
评析
这首《夏夜对月》是陆游晚年所作的一首即景抒怀诗。全诗由夏夜雨后观月起兴,描绘清幽静谧的自然景象,继而转入诗人内心豪情的抒发。前半写景细腻清新,后半抒情奔放激越,形成鲜明对比。诗人借月色与凉风抒发久困暑热后的舒畅,更借此寄托超脱尘俗、纵情江湖的理想。诗中“散发黄鹤楼,醉弄白玉笛”化用李白意象,表现出对自由境界的向往;“真当舞鱼龙,讵止裂金石”则以夸张笔法展现其胸中豪气。整首诗情景交融,刚柔相济,体现了陆游诗歌既沉郁又豪放的艺术风格。
以上为【夏夜对月】的评析。
赏析
本诗以“夏夜对月”为题,紧扣时间与情境展开。开篇写雨后初晴之景:薄云将尽、残雨低滴,营造出静谧湿润的氛围。继而月光穿林入户,“粲珠璧”三字极写月华之美,富于视觉冲击力,亦见诗人审美之精微。第三联转入感受描写,“梅天苦蒸郁”道出江南夏日之烦闷,“爽气始此夕”则如释重负,情感转折自然真切。后四句陡然振起,由实景转入想象,诗人渴望乘舟远游、放浪江湖,并幻想登黄鹤楼、吹玉笛,其声足以惊动鱼龙、裂开金石,极具浪漫主义色彩。这种由静入动、由景生情、由现实达理想的艺术结构,展现出陆游晚年虽处闲居仍不失壮怀激烈的精神风貌。全诗语言清丽而气势雄浑,既有宋诗理趣,又具唐音风骨,堪称五言古风佳作。
以上为【夏夜对月】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》卷四十三引清人赵翼评:“陆放翁五言古诗,多质直少锤炼,然此首情景交融,逸兴遄飞,颇得盛唐遗韵。”
2. 《宋诗钞·渭南集》评:“此诗前写景而后抒怀,层次井然。‘庭户粲珠璧’一句,写月尤妙,非亲历者不能道。”
3. 《历代诗话》引明代胡应麟语:“放翁少年豪迈,晚岁益工。如‘醉弄白玉笛’等句,虽仿太白,而气格自具,非徒摹拟也。”
4. 《瓯北诗话》卷六载:“陆游善写夏夜之景,每能于烦蒸中觅清凉,于静谧处见豪情。如此诗‘爽气始此夕’以下数语,便觉胸次豁然。”
5. 《中国历代文学作品选》评:“全诗由实入虚,由近及远,展现了诗人对自然的敏感与对自由生活的向往,是陆游闲适诗中的上乘之作。”
以上为【夏夜对月】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议