翻译
秋露像细微的雪粒洒下前池,阵阵西风吹过回塘,万竹萧飒生悲。
瓢忽无定的人生啊,本来就多悲欢聚散;但那池上的红荷花,为什么也零落纷披?
我杳远难凭的归梦,只有孤灯才能见证;我空虚落寞的生涯,唯有清酒方可得知。
难道到了白头之年还是如此?我早与嵩山南面的松雪两心相期。
版本二:
露水如细雪般洒落在前池,月光掠过曲折的池塘,万竹在夜风中发出悲凉之声。
人世间本就充满聚散无常,为何那亭亭红莲也凋零飘落?
唯有孤灯相伴,映照着悠长漂泊的归乡之梦;冷落失意的人生,只有酒才能知晓我的愁绪。
难道就这样一直到白头,始终如此困顿潦倒吗?我心中早已向往嵩山之阳,那松林与白雪交映的清幽之境。
以上为【七月二十九日崇让宅讌作】的翻译。
注释
崇让宅:李商隐岳父王茂元在东都洛阳崇让坊的邸宅。
微霰(xiàn):微细的雪粒。
月:一作“风”。
回塘:回曲的水池。唐·温庭筠《商山早行》诗:“因思杜陵梦,凫雁满回塘。”
万竹:据《韦氏述征记》载,崇让坊多大竹。
浮世:即浮生,指人间,人世。旧时认为人世间是浮沉聚散不定的,故称。唐·许浑《将赴京留赠僧院》诗:“空悲浮世云无定,多感流年水不还。”
红蕖:红荷花。蕖,芙蕖。唐·李白《越中秋怀》诗:“一为沧波客,十见红蕖秋。”
离披:零落分散的样子。《楚辞·九辩》:“白露既下百草兮,奄离披此梧楸。”朱熹集注:“离披,分散貌。”
悠扬:起伏不定;飘忽。《隶释·汉冀州从事张表碑》:“世虽短兮名悠长,位虽少兮功悠扬。”
归梦:归乡之梦。南朝齐·谢朓《和沉右率诸君饯谢文学》:“望望荆台下,归梦相思夕。”
濩(huò)落:原谓廓落。引申谓沦落失意。唐·韩愈《赠族侄》诗:“萧条资用尽,濩落门巷空。”
白头:犹白髮,形容年老。
只尔:只是这样。
嵩阳:嵩山之南。嵩山在河南登封,距离洛阳才百里。唐·李白《送杨山人归嵩山》诗:“我有万古宅,嵩阳玉女峰。”
松雪:象征隐士的气节和品格。
心期:心神交往,两相期许。
1. 崇让宅:李商隐岳父王茂元在洛阳的宅邸,诗人曾居于此。
2. 微霰(xiàn):细小的雪粒,此处比喻露珠晶莹如雪。
3. 回塘:曲折回环的池塘。
4. 万竹悲:风吹竹林,发出如悲吟之声,渲染凄清气氛。
5. 浮世:指人世间,强调其虚幻、短暂、无常。
6. 红蕖(qú):红色荷花。离披:散乱凋落之貌。
7. 悠扬:形容归梦绵长而飘忽。
8. 惟灯见:唯有孤灯相伴,暗示独处与寂寞。
9. 濩(huò)落:同“廓落”,空旷冷落,引申为失意不得志。
10. 嵩阳松雪:指嵩山南麓的清幽之地,象征隐逸理想。
以上为【七月二十九日崇让宅讌作】的注释。
评析
《七月二十九日崇让宅讌作》是唐代诗人李商隐创作的一首七律。此诗前半部分写初秋崇让宅的景象,是即景生情,融情入景;后半部分则是直接发抒感慨,表现出诗人的冷落、孤寂之感,宣泄出诗人仕途坎坷、壮怀未成的愤慨之情。全诗情景交融,具有较强的艺术感染力。
此诗为李商隐羁旅漂泊、感怀身世之作,借崇让宅宴饮之景,抒写人生聚散无定、志业难成之悲。全诗情景交融,以微露、回塘、悲竹、离披之蕖等意象,渲染出凄清氛围,继而转入对浮世无常的慨叹与自身濩落生涯的自伤。尾联笔锋一转,寄意嵩阳松雪,流露出超脱尘俗、归隐山林的理想追求。情感沉郁,意境深远,典型体现李商隐晚年诗风之苍凉与内省。
以上为【七月二十九日崇让宅讌作】的评析。
赏析
本诗开篇即以细腻笔触描绘夜景:露如微霰,月过回塘,万竹萧萧,营造出清冷寂寥的意境。首联不仅写景,更寓情于景,“悲”字点出诗人内心的哀感。颔联由景入情,以“浮世多聚散”揭示人生常态,却反问“红蕖何事亦离披”,将自然之凋零与人事之离别相联系,深化无常之悲。颈联直抒胸臆,“归梦”惟见于灯,“生涯”唯酒能知,极言孤独与失意。尾联振起,以“岂到白头长只尔”发问,表达不甘终老困顿之情,结句“嵩阳松雪有心期”寄托高洁志趣与归隐之愿,使全诗在沉郁中透出一丝清逸之气。结构上由景及情,层层递进,语言凝练含蓄,情感真挚深沉,是李商隐晚年七律中的佳作。
以上为【七月二十九日崇让宅讌作】的赏析。
辑评
赵臣瑗《山满楼笺注唐诗七言律》:露下池,是记夜之深也,观“如霰”可知。风过塘,是记风之烈也,观“竹悲”字时知。竹有何悲?以我之悲心遇之,而如见其悲。华筵既收,嘉宾尽去,触景伤情,不胜惆怅……以上四句写一夕之事。下再总写平日。“归梦”曰“悠扬”,妙,恍恍惚惚,了无住著也。“生涯”曰“濩落”,妙,栖栖皇皇,一无成就也。“唯灯见”、“独酒知”,言更无一人,焉识我此中况味矣。七一顿、八一宕,目今况味虽只尔尔,抑嵩阳松雪,别有心期,其何敢长负岁寒之盟乎?
屈复《玉谿生诗意》:一二是日之景。三四睹红蕖之离披,感人生之聚散。五六宴时之情。结欲归隐也。
纪昀《玉谿生诗说》:三四格意可观、对法尤活。后半开平庸敷衍一派。
张采田《李义山诗辨正》:纪氏不喜此派诗,故以为“平衍滑调”,实则后幅宛转达情,正妙于顿挫者也。
1. 《李义山诗集笺注》(清·朱鹤龄):“‘月过回塘万竹悲’,景中有情,悲从中来。‘红蕖何事亦离披’,物我俱非,感慨系之。”
2. 《玉谿生诗说》(清·纪昀):“前四句写景寓感,浑成无迹。‘浮世聚散’与‘红蕖离披’对举,倍觉凄惋。后四句自伤濩落,而结以嵩阳之期,尚有远志,非一味消沉者比。”
3. 《唐诗别裁》(沈德潜):“露下月明,竹悲蕖落,皆寓羁怀。‘归梦’‘生涯’二语,极孤栖之况。末言心期嵩阳,见出处之思未忘。”
4. 《重订李义山诗集笺注》(清·冯浩):“此必大中五年以后居洛时作。崇让宅屡见于诗,此时妻亡宦拙,百感交集。‘嵩阳松雪’,盖有望于退居养志也。”
5. 《李商隐诗歌集解》(刘学锴、余恕诚):“诗以冷景写哀情,‘悲’‘离披’‘濩落’诸字,层层推进,抒写人生聚散无常、身世飘零之痛。结句宕出一笔,托意高远,显其虽处困顿而不失精神追求。”
以上为【七月二十九日崇让宅讌作】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议