翻译
屋檐前竹叶沙沙作响,秋日的声音掠过竹席带来凉意。
病情随着阴冷天气加重,愁绪中才发觉夜晚已渐渐变长。
静坐时捡拾车前草的种子,行走时翻看医书药方。
无端地担忧饮食禁忌,打开镜子一看,面色更加憔悴枯黄。
以上为【秋日病中】的翻译。
注释
1. 析析:象声词,形容竹叶摇动的细微声响。
2. 檐前竹:屋檐前的竹子,常用来象征清幽或孤寂的环境。
3. 簟(diàn)凉:竹席生凉,指秋气渐深,暑去寒来。
4. 病加阴已久:疾病因阴冷潮湿的天气而加重。
5. 愁觉夜初长:因忧愁而感受到秋夜逐渐变长,暗指失眠或心绪不宁。
6. 车前子:中药名,即车前草的种子,有利尿、清热之效,此处表现诗人采药自疗。
7. 肘后方:指随身携带的医书,典出葛洪《肘后备急方》,代指治疗疾病的药方。
8. 无端:无缘无故,或言过度忧虑。
9. 忧食忌:担心饮食上的禁忌,如病中忌口。
10. 萎黄:面色枯黄,形容病态憔悴。
以上为【秋日病中】的注释。
评析
《秋日病中》是唐代诗人张祜的一首五言律诗,描写病中秋夜中的孤寂与忧思。全诗以细腻的笔触刻画了诗人因病体衰弱、心境低落而对自然变化与生活细节的敏感。通过“檐前竹”“簟凉”“夜初长”等意象,渲染出秋日清冷、萧瑟的氛围;而“坐拾车前子”“行看肘后方”则表现出诗人试图自我调养却难掩无奈的心境。尾联写因忌口而愈发消瘦,照镜自怜,更添悲凉。此诗语言质朴,情感真挚,展现了张祜在个人病痛中对生命状态的深刻体验,也体现了晚唐士人常见的内省与感伤情绪。
以上为【秋日病中】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情景交融。首联以听觉与触觉切入,“析析”之声与“簟凉”之感共同营造出秋夜的清冷氛围,为全诗定下基调。颔联由外景转入内心,“病加阴”与“愁觉夜长”互为因果,既写身体之苦,亦抒心理之困。颈联转写行为细节,“坐拾”“行看”两个动作看似闲适,实则透露出诗人病中自我调理的无奈与执着,也暗示其精神无所寄托。尾联以“无端”二字点出忧虑的非理性,却正因此更显真实——病中之人常因琐事焦虑,照镜见“萎黄”,形象地传达出身心俱疲的状态。全诗无激烈言辞,却于平淡中见沉痛,体现出张祜诗歌“清丽工细”的风格特点,也反映了唐代文人在病痛与季节变迁中的生命意识。
以上为【秋日病中】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷五百一十一收录此诗,题为《秋日病中》,归入张祜集中。
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗,但评张祜诗“多写闺情宫怨,亦有述病感怀之作,语近情深”。
3. 近人俞陛云《诗境浅说》评张祜五律云:“取境清幽,措语工致,虽无雄浑之气,而婉转动人。”可为此诗参证。
4. 今人陈伯海主编《唐诗汇评》称张祜“工于白描,善摄细节,于寻常景事中寓深情”,此诗“坐拾车前子,行看肘后方”正属此类。
5. 《汉语大词典》引“肘后方”条,注明出自葛洪,后世用为医方代称,可见此诗用典贴切自然。
以上为【秋日病中】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议