翻译
清晨五更时分,老鸡在桑树顶上喔喔啼鸣,天边的星星清晰可见,点缀在茅屋旁边。我心生兴致,凝望夜色再无睡意,静坐等待太阳从虞渊中沐浴而出。打开窗子,清凉的微风悄然吹来,我拂拭几案,洗净砚台,整理起被虫蛀的书卷。转眼间如火的云彩高耸满天,真希望羲和驾车能放慢速度,让这晨光多停留片刻。
以上为【夏日五鼓起戏书】的翻译。
注释
1. 五鼓:古代将一夜分为五更,“五鼓”即第五更,约在凌晨三至五点之间,天将明未明之时。
2. 喔喔:鸡鸣声,模拟公鸡报晓的声音。
3. 桑树颠:桑树顶端。“颠”通“巅”,指高处。
4. 明星磊磊:明亮的星星众多的样子。“磊磊”形容星光明亮繁多。
5. 毛屋:茅草屋顶的房屋,指简陋的居所,体现诗人清贫自守的生活状态。
6. 暾(tūn):初升的太阳。
7. 虞渊:古代传说中日落或日出之处。《淮南子·天文训》:“日入于虞渊之汜。”此处指太阳升起之地,象征光明之源。
8. 穆然:和穆的样子,形容清风拂面的舒爽宁静。
9. 洗研:清洗砚台,表示准备读书或书写,体现文人日常雅事。
10. 火云:如火焰般红艳的云彩,形容朝霞灿烂。“崔嵬”形容高耸雄伟之貌。
11. 羲和:中国古代神话中为太阳驾车的神,出自《离骚》:“吾令羲和弭节兮。”
12. 徐著鞭:缓慢地挥动鞭子,意即让太阳走得慢些。表达对晨光的留恋。
以上为【夏日五鼓起戏书】的注释。
评析
此诗通过描写夏日黎明时分的景象,展现了诗人清寂而专注的生活状态与对自然变化的敏锐感知。诗中由听觉(鸡鸣)、视觉(明星、朝暾、火云)层层推进,勾勒出由夜至晨的时间流转。陆游虽年岁已高,却仍保有对生活细节的热爱与对时光的珍惜。末句借“羲和徐著鞭”表达对美好晨光的留恋,寓含人生易逝、当惜寸阴的哲思。全诗语言质朴而意境清幽,体现了陆游晚年闲居生活的恬淡与精神世界的丰盈。
以上为【夏日五鼓起戏书】的评析。
赏析
本诗以“夏日五鼓”为时间背景,描绘了由夜入晨的自然图景与诗人的心境变化。首联以“老鸡喔喔”与“明星磊磊”起笔,一写声音,一写光影,动静结合,勾勒出黎明前乡村特有的静谧氛围。鸡鸣是农家生活的标志,明星则象征夜之将尽,二者并置,凸显时间的流动感。颔联“我兴视夜不复眠,坐看朝暾浴虞渊”转入主观抒情,诗人因兴致而彻夜未眠,专注等待日出,表现出对自然之美的深切向往。“浴虞渊”用语奇崛,将太阳拟作沐浴新生的生命体,赋予其灵性与庄严。颈联写日常事务——开窗、拂几、洗研、整书,动作细致而有序,反映诗人严谨自律的生活态度。“蠹编”一词暗含岁月侵蚀之意,亦见其守护文化之心。尾联陡然转折,火云满天,气势磅礴,与前文的静谧形成对比,诗人遂生“安得羲和徐著鞭”之叹,既是对美景易逝的惋惜,也隐含对光阴飞驰的人生感慨。全诗结构紧凑,由外景而内心,由静而动,由平淡而升华,充分展现陆游晚年诗歌“清淡中见深味”的艺术特色。
以上为【夏日五鼓起戏书】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗写夏日早起情景,笔致清新,有陶渊明田园诗遗意,而气象更为开阔。”
2. 《宋诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“诗从听觉、视觉入手,层次分明地写出黎明时分的变化过程。‘坐看朝暾浴虞渊’一句想象奇特,境界宏阔,足见放翁胸襟。”
3. 《陆游选集》(朱东润选注):“此诗看似寻常记事,实则寓有深沉的时间意识。‘安得羲和徐著鞭’,非徒爱景,乃惜光阴也。”
4. 《中国历代文学作品选》(朱东润主编):“语言朴素自然,节奏舒缓,表现了诗人晚年安于寂寞、乐在读书的生活情趣。”
以上为【夏日五鼓起戏书】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议